"أو إعادة بناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o reconstruir
        
    • o reconstrucción
        
    • o la reconstrucción de
        
    • o reconstruyeron
        
    • o reconstruyendo
        
    • y reconstrucción
        
    • o reconstruido
        
    • reconstruidas o
        
    Los alojamientos de aproximadamente un cuarto de esas familias necesitaban rehabilitación, pero las limitaciones de financiación permitieron reparar o reconstruir solamente 140 alojamientos durante el período de que se informa. UN وتحتاج مآوي ربع هذه العائلات تقريبا الى إصلاح. غير أن القيود المالية لم تسمح إلا بترميم أو إعادة بناء ١٤٠ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة.
    Los alojamientos de aproximadamente un cuarto de esas familias necesitaban rehabilitación, pero las limitaciones de financiación permitieron reparar o reconstruir solamente 140 alojamientos durante el período de que se informa. UN وتحتاج مآوي ربع هذه العائلات تقريبا الى إصلاح. غير أن القيود المالية لم تسمح إلا بترميم أو إعادة بناء ١٤٠ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة.
    ¿De qué se les acusaba? Estábamos tratando de construir o reconstruir en gran parte un aeropuerto que se había vuelto obsoleto. TED كنا نحاول بناء، أو إعادة بناء إلى حد كبير، مطار عفى عليه الزمن.
    La tercera alternativa, y la única posible, era la reforma o reconstrucción del Estado. UN والبديل الثالث، وهو الخيار الممكن الوحيد، كان إصلاح أو إعادة بناء الدولة.
    Instalación o reconstrucción de servicios sanitarios para usuarios de sillas de ruedas. UN تركيب أو إعادة بناء المرافق الصحية لمستخدمي الكراسي ذات العجلات.
    La reconstitución o la reconstrucción de esas entidades no parece ser más que una invitación a otra crisis o a otro conflicto por acaecer. UN إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ.
    Durante el año, se repararon o reconstruyeron 1.684 albergues del Organismo. UN وتم خلال السنة ترميم أو إعادة بناء ١٦٨٤ مأوى في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Esos arreglos apenas servirán para un objetivo útil, mucho menos positivo, si son simplemente sistemas retocados de arreglos antiguos o intentos apenas velados por resucitar o reconstruir las entidades estatales poco envidiables que se han desmoronado, causando tanto sufrimiento en el proceso. UN وهذه الترتيبات ستكون غير ذات فائدة، وأقل إيجابية، إذا كانت مجرد نظم مجددة لترتيبات قديمة، أو محاولة مستترة ﻹحياء أو إعادة بناء كيانات لدول غير قابلة للحياة، تفككت فعلا، وسببت الكثير من المعاناة في هذه العملية.
    En relación con la comunidad suní curda, el Representante Especial ha recibido una larga lista de casos de presunta obstrucción burocrática a las solicitudes para construir o reconstruir mezquitas suníes. UN وفيما يتعلق بالأكراد السُنَّة، فقد تلقى المقرر الخاص قائمة طويلة بحالات تنطوي على ادعاءات بعرقلة بيروقراطية عند تقديم طلبات الحصول على ترخيص لبناء أو إعادة بناء مساجد لهم.
    Se estimaba que serían necesarios 12.060.000 dólares para reparar o reconstruir las 2.242 viviendas en las que ya se había detectado la necesidad de intervenir inmediatamente. UN ويقدّر أن إصلاح أو إعادة بناء 242 2 مأوى، تقرر بالفعل أنها بحاجة ملحّة إلى الاهتمام الفوري، يحتاج إلى مبلغ قدره 000 060 12 دولار.
    Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar o reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين التي ألحقت بها أضرار أو أصابها الدمار،
    Consciente de los extraordinarios esfuerzos que está haciendo el Organismo por reparar o reconstruir miles de viviendas de refugiados dañadas o destruidas, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين التي ألحقت بها أضرار أو أصابها الدمار،
    Así pues, los agricultores pudieron restaurar o reconstruir los pozos para cubrir las necesidades domésticas y de agua potable de sus granjas al tiempo que se ajustan a unas estrictas normas de calidad. UN كذلك تمكن المزارعون من إصلاح أو إعادة بناء الآبار لسد احتياجاتهم من الماء لأغراض الشرب والأغراض المنزلية مع التقيد بمعايير جودة مشددة.
    Para asistir a los refugiados en la reparación o reconstrucción de sus albergues se proporcionaron 461.000 dólares. UN وتم توفير ٠٠٠ ٤٦١ من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة اللاجئين على ترميم أو إعادة بناء مآويهم.
    Para asistir a los refugiados en la reparación o reconstrucción de sus albergues se proporcionaron 461.000 dólares. UN وتم توفير ٠٠٠ ٤٦١ من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة اللاجئين على ترميم أو إعادة بناء مآويهم.
    Se estaban buscando nuevas contribuciones para rehabilitar el elevado número de albergues aún necesitados de reparación o reconstrucción. UN وتواصلت المساعي للحصول على تبرعات إضافية لمعالجة أوضاع عدد كبير من المآوي التي لا تزال بحاجة إلى ترميم أو إعادة بناء.
    Malasia ha contribuido a la creación o la reconstrucción de cuatro hogares de ancianos en Bosnia y Herzegovina. UN وقد ساهمت ماليزيا في بناء أو إعادة بناء أربعة دور تقاعد في البوسنة والهرسك.
    Se debe considerar prioritaria la creación o la reconstrucción de los tribunales y de la función policial en las zonas de retorno, de asentamiento en otra parte del país o de integración local. UN وينبغي أن يٌعتبر إنشاء أو إعادة بناء محاكم وشرطة فعالة في مناطق العودة أو التوطين في مكان آخر من البلد أو الاندماج المحلي مجالاً من المجالات ذات الأولوية.
    De 1991 a 1993, se ampliaron, renovaron o reconstruyeron 515 establecimientos de atención de la salud maternoinfantil a nivel de distrito. UN وبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣، تم توسيع أو تجديد أو إعادة بناء ٥١٥ مرفقا، على المستوى القطري، لرعاية اﻷمومة والطفولة.
    Esto se logró, en particular, construyendo más escuelas nuevas, así como renovando o reconstruyendo las instalaciones escolares existentes que eran deficientes. UN وقد تحقق ذلك بعدة طرق منها تشييد المزيد من المدارس الجديدة وتجديد أو إعادة بناء المرافق غير الملائمة للمدارس القائمة.
    Aproximadamente el 89% de las obras de reparación y reconstrucción de viviendas se realizaron con la asistencia del OOPS utilizando un sistema de autoayuda y valiéndose de los recursos de las familias y la comunidad, como el trabajo voluntario, las donaciones en efectivo y los descuentos en los materiales de construcción. UN وقد جرى ما يقارب 89 في المائة من إصلاح أو إعادة بناء المآوى باتباع نهج الاعتماد على الذات بمساعدة الوكالة الذي يستفيد من الأصول الأسرية والمجتمعية التي تضمنت العمل التطوعي والنقدية ولوازم البناء المنخفضة الأسعار.
    Un total de 48 centros de salud quedaron destrozados o dañados y se han rehabilitado o reconstruido 40. UN وقد دُمر أو أضير ما إجماليه 48 مرفقا صحيا، وتم تصليح أو إعادة بناء 40 منها.
    De acuerdo con los moderados cálculos del Organismo de que una cuarta parte de las familias consideradas casos difíciles necesitaban rehabilitación en sus viviendas, más de 3.000 viviendas debían ser reconstruidas o reparadas. UN ووفقا للتقديرات المتحفظة التي أعدتها الوكالة بشأن ربع العائلات المشمولة بحالات العسر الشديد والتي بحاجة الى استصـلاح مآويها، هنـاك نحـو ٣ ٠٠٠ مأوى بحاجة الى اصلاحات كبيرة أو إعادة بناء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus