"أو إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o regionales
        
    • o regional
        
    • y regionales
        
    • regionales o
        
    • ni regionales
        
    • regional o
        
    • como regionales
        
    • y regional
        
    • o subregional
        
    • o subregionales
        
    • o regiones
        
    • regionales e
        
    Pero hay otros instrumentos internacionales o regionales que también son pertinentes para este análisis. UN ولكن توجد صكوك دولية أو إقليمية أخرى تتسم بالأهمية في هذا التحليل.
    Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional: UN ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي:
    La gran mayoría de las solicitudes procedían de organizaciones locales o regionales de África, América, Asia y Europa. UN وأتت الغالبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية في أفريقيا، وآسيا، والأمريكتين، وأوروبا.
    Las autoridades competentes pueden nombrar su propio comité de denuncias o someter los casos a un comité local o regional. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تعين لجنتها المعنية بالشكاوى أو أن تعرض الحالات على لجنة محلية أو إقليمية.
    Asimismo, aunque existen medidas de fomento de la confianza relacionadas específicamente con los misiles, en general son de ámbito bilateral o regional. UN وفي الوقت ذاته، ورغم وجود تدابير لبناء الثقة تتناول القذائف تحديدا، فإنها عادة ما تكون تدابير ثنائية أو إقليمية.
    Si fracasan las negociaciones, los países estarán tentados de adoptar soluciones comerciales unilaterales, bilaterales o regionales. UN وفي حالة فشل المفاوضات فإن البلدان قد تحاول اعتماد حلول تجارية من جانب واحد أو ثنائية أو إقليمية.
    Con esta finalidad cooperarán, según proceda, para establecer organizaciones subregionales o regionales de pesca " . UN وتتعاون حسب الاقتضاء لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Sin embargo, existen ya alternativas: algunos países han establecido un mecanismo para pequeños préstamos, en virtud del cual bancos de desarrollo multilaterales o regionales conceden préstamos en condiciones favorables. UN ولكن توجد بدائل بالفعل. فقد أنشأت بعض البلدان آليات لتقديم قروض صغيرة. وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية.
    También sería aconsejable crear centros nacionales o regionales para el adiestramiento del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أيضا إنشاء مراكز تدريب وطنية أو إقليمية في مجال حفظ السلم.
    Muchas de las tareas que vienen ejerciendo hoy podrían quizás delegarse en otras organizaciones mundiales o regionales. UN فثمة عدد قليل من المسائل التي تتناولهــــا اليـــوم يمكن أن تتناولها منظمات عالمية أو إقليمية أخرى على نحــــو أفضل.
    No se trata de estructuras institucionales especiales sino más bien de redes nacionales o regionales vinculadas a actividades internacionales. UN ولا تدل مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على هيكل مؤسسي معين ولكنها تعني شبكات وطنية أو إقليمية ترتبط بأنشطة دولية.
    La primera entraña el apoyo para la celebración de conferencias y simposios internacionales o regionales para funcionarios superiores a cargo del levantamiento de censos. UN وتشمل الفئة اﻷولى من الدعم عقد مؤتمرات وندوات دولية أو إقليمية لكبار الموظفين المسؤولين عن القيــام بالتعدادات.
    Mi delegación preferiría que el tiempo ahorrado se asignara a la celebración de consultas oficiosas dentro de cada grupo político o regional o entre grupos políticos o regionales. UN ويرى وفد بلدي أننا نفضل أن يخصص الوقت المدخر لمشاورات غير رسمية داخل كل مجموعة سياسية أو إقليمية أو بين المجموعات السياسية أو اﻹقليمية.
    Por otra parte, los acuerdos internacionales o regionales limitan actualmente muchos incentivos de índole selectiva. UN وفضلا عن ذلك فإن كثيرا من الحوافز الانتقائية تقيده في الوقت الحالي اتفاقات دولية أو إقليمية.
    Actualmente están en vigor 15 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. UN ٥٨ - توجد حاليا ١٥ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي.
    B. Asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito UN باء - المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    No hay ningún mecanismo que obligue al órgano constituyente a transformar en un Estado federal o regional el Estado unitario. UN ولا توجد آلية تحمل الهيئة واضعة الدستور على تحويل الدولة من دولة وحدوية إلى دولة اتحادية أو إقليمية.
    Las políticas representan acuerdos internacionales y regionales que se están ejecutando en el plano nacional. UN وتتمثل هذه السياسات العامة في اتفاقات دولية أو إقليمية يجري تنفيذها على الصعيد الوطني.
    El deber del Estado de cooperar con los órganos regionales o internacionales sobre otros Estados dimana de sus obligaciones erga omnes. UN وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة.
    Recalcamos que no hay fronteras nacionales ni regionales que delimiten el tráfico ilegal de estas armas. UN ونحن نؤكد حقيقة عدم وجود حدود وطنية أو إقليمية لتحديد الاتجار غير القانوني بهذه اﻷسلحة.
    i) Incluir condiciones en la licencia, autorización o permiso que sean suficientes para dar cumplimiento a las obligaciones que incumban al Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; UN ' ١ ' تطبيق أحكام وشروط على الترخيص أو اﻹذن أو التصريح تكون كافية لكفالة وفاء دولة العلم بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية؛
    Además, estimamos que, en cuanto foro multilateral de ámbito mundial, la Conferencia debe abstenerse de asumir los mandatos de otros foros, tanto bilaterales como regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن المؤتمر، بوصفه محفلاً متعدد الأطراف ذا نهج عالمي، ينبغي أن يتجنب الاضطلاع بمهام محافل أخرى، ثنائية أو إقليمية.
    Históricamente las causas de la mayoría de las guerras y conflictos han sido de naturaleza local y regional. UN إن أسباب معظم الحروب والصراعـــات ذات طبيعة محلية أو إقليمية تاريخيا.
    Se debe tratar de realizar un esfuerzo serio para optimizar los recursos y centrarse en actividades de carácter verdaderamente regional o subregional consideradas prioritarias a los efectos de la financiación. UN ويتعين القيام بمحاولة جادة لزيادة الموارد الى أقصى حد، مع التركيز على اﻷنشطة التي تعد بالفعل أنشطة إقليمية أو إقليمية فرعية وتحظى باﻷولوية في مجال التمويل.
    :: Incumplir otros compromisos o acuerdos internacionales, regionales o subregionales en materia de no proliferación, control y desarme; UN :: الإخلال بالتزامات أو اتفاقات دولية أو إقليمية أو دون إقليمية أخرى تتعلق بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح؛
    En función del grado de interés, el ACNUR podría convocar talleres regionales/subregionales, con la participación de Estados y organizaciones no gubernamentales, a fin de elaborar y aplicar estrategias para determinados países o regiones. UN ويمكن لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم، تبعاً لمستوى الاهتمام، بعقد حلقات عمل إقليمية/دون إقليمية تشارك فيها دول ومنظمات غير حكومية بهدف تصميم وتنفيذ استراتيجيات قطرية أو إقليمية محددة.
    El tráfico de drogas ya no es un comercio de pequeños vendedores, sino que se ha convertido en grandes negocios y en el coto de enormes carteles regionales e internacionales que utilizan los métodos más modernos de contrabando, distribución y lavado de dinero. UN ومـــن هــذا يتضح أن مهمة رجال اﻷمــن أصبحت أكثر تعقيـدا ﻷن المخدرات لم تعد مسألة مروجين صغار، بل أصبحت في أيدي عصابات عالمية أو إقليمية تملك أجهزة ووسائل حديثة للتهريب والتوزيع وغسيل اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus