También podría examinarse la posibilidad de reforzar o establecer esos centros en países con economías en transición. | UN | ويمكن كذلك النظر في تدعيم أو إنشاء مراكز من هذا القبيل بالنسبة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال. |
También podría examinarse la posibilidad de reforzar o establecer esos centros en países con economías en transición. | UN | ويمكن كذلك النظر في تدعيم أو إنشاء مراكز من هذا القبيل بالنسبة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال. |
Necesitamos reforzar los mecanismos existentes, o crear otros nuevos, para dar a los jóvenes un mayor acceso al crédito y, de esa manera, alentarlos a que inicien negocios y empresas. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز أو إنشاء آليات تيسر الائتمان للشباب وبالتالي تشجعهم على بدء المشاريع واﻷعمال التجارية. |
Efectivamente, esa asistencia puede entrañar la contratación de consultores o la creación de nuevos puestos. | UN | بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة. |
La prórroga de tales misiones o el establecimiento de otras nuevas se ha llevado tradicionalmente a cabo mediante consignaciones complementarias votadas por la Asamblea General. | UN | وقد أمكن تقليديا تمديد تلك البعثات أو إنشاء بعثات جديدة من خلال اعتمادات إضافية جرى التصويت عليها من قبل الجمعية العامة. |
:: Avenirse a respetar y ampliar las zonas de seguridad para los niños en las que se les pueda prestar asistencia sanitaria y ayuda de emergencia, o establecer tales zonas en los casos en que no existan. | UN | :: الموافقة على احترام مناطق الأطفال الآمنة الحالية وتوسيع نطاق هذه المناطق التي تتاح فيها إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والمعونة الطارئة، أو إنشاء تلك المناطق في حالة عدم وجودها حاليا. |
Será necesario fortalecer o establecer mecanismos institucionales de colaboración adecuados en todo los niveles, a fin de garantizar que el seguimiento sea eficiente. | UN | وينبغي العمل على جميع الصعد لتعزيز أو إنشاء آليات مؤسسية ملائمة وتعاونية من أجل كفالة متابعة الإجراءات المتخذة بفعالية. |
En este caso, será necesario identificar o establecer un mecanismo de coordinación regional. | UN | وفي هذه الحالة، قد يكون من الضروري تحديد أو إنشاء آلية تنسيق إقليمي. |
En términos prácticos, resulta más viable crear o establecer un mecanismo que un órgano para examinar la aplicación de la Convención. | UN | فمن الأجدى عمليا استحداث أو إنشاء آلية، لا هيئة، لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
La OMS consideró las siguientes opciones: compartir locales con una oficina existente de la OMS; compartir locales con otra entidad de la familia de las Naciones Unidas; o establecer una nueva ubicación en un país anfitrión con el que ya se hubiera firmado un acuerdo. | UN | أو المشاركة في موقع مرفق آخر لمنظومة الأمم المتحدة؛ أو إنشاء موقع جديد في بلد يوجد فيه اتفاق بلد مضيف قائم. |
Nos preguntamos si el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su forma actual, tiene el poder necesario para imponer sanciones o conceder dividendos, o si precisamos fortalecer su mandato o crear una nueva estructura con el poder apropiado. | UN | واﻵن، نحن نتساءل عما اذا كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في شكله الحالي، لديه السلطة اللازمة لفرض جزاءات أو لمنح عوائد، أو ما إذا كنا بحاجة إلى تعزيز مهمته أو إنشاء هيكل جديد ذي سلطة كافية. |
Por lo tanto, deben reflejar la realidad propia de cada país y reforzar los mecanismos existentes o crear nuevos mecanismos, de conformidad con los principios propuestos. | UN | ولذا ينبغي أن تعكس الواقع المحلي لكل بلد بما يعزز اﻵليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة وفقا للمبادئ المقترحة. |
Entre los ejemplos, se incluye el establecimiento de reuniones periódicas entre los Presidentes de los dos órganos o la creación de un órgano subsidiario compartido. | UN | وتتضمن اﻷمثلة عقد اجتماعات دورية بين رئيس الهيئتين أو إنشاء هيئة فرعية مشتركة. |
Dos de los medios para aliviar la carga de los países de asilo eran el reasentamiento o la creación de zonas de seguridad dentro de los países de origen. | UN | واقترحت إعادة التوطين أو إنشاء مناطق آمنة داخل بلدان المنشأ كوسيلتين لتخفيف العبء على بلدان اللجوء. |
Parte de ese proceso guardaba relación con la existencia o el establecimiento de organizaciones o arreglos regionales o subregionales idóneos de conservación y ordenación pesqueras. | UN | ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
También se alienta a los Estados Miembros a que utilicen, designen o establezcan órganos consultivos públicos, cuando proceda, cuyas responsabilidades incluyan el asesoramiento en materia de prácticas de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación. | UN | وينبغي لها، أيضا، الاستعانة عند الاقتضاء بهيئات استشارية عامة أو على تسمية أو إنشاء هيئات من هذا القبيل تشمل مسؤولياتها إسداء المشورة بشأن ممارسات التثقيف والتدريب في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Aumento de la aplicación por los gobiernos de los países en desarrollo de la tecnología más reciente en materia de cartografía y técnicas de teleobservación, y fortalecimiento o establecimiento de servicios cartográficos, de catastro e hidrográficos. | UN | تخطيــط وتنميــة استخدام اﻷراضي زيادة تطبيق حكومات البلدان النامية ﻷحدث التكنولوجيات في رسم الخرائط وتقنيات الاستشعار عن بعد، وتعزيز أو إنشاء خدمات رسم الخرائط، والمسح، والخرائط البحرية. |
Entre otras posibilidades, se propuso que se creara un consejo legislativo similar al de Santa Elena o un consejo asesor que se convertiría en un órgano con plenos poderes legislativos, como los de otros Territorios de Ultramar. | UN | وقد اشتملت الاقتراحات على إنشاء مجلس تشريعي شبيه بمجلس سانت هيلانة أو إنشاء مجلس استشاري يمكن أن يتطور بعد ذلك ليصبح هيئة تشريعية كاملة كالهيئات الموجــودة فـــي أقاليم ما وراء البحار الأخرى. |
502. El Comité recomienda que el Estado Parte recurra a los mecanismos existentes, o establezca un nuevo mecanismo, a fin de fiscalizar y evaluar la aplicación general de la Convención. | UN | 502- توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى استخدام الآليات القائمة، أو إنشاء آلية جديدة، يمكن من خلالها رصد وتقييم التنفيذ الشامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
39. Otros representantes cuestionaron la prudencia de establecer un fondo fiduciario o de crear nuevos mecanismos que dificultarían al Consejo de Seguridad el cumplimiento de sus funciones. | UN | ٣٩ - وأبدى ممثلون آخرون شكهم في صحة إنشاء صندوق استئماني أو إنشاء آلية جديدة يمكن أن تعوق مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بمهامه. |
Algunas delegaciones observaron que no debía descartarse la posibilidad de celebrar una reunión conjunta o de establecer un grupo de trabajo mixto. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك. |
• Ampliación del Grupo de los Ocho a un Grupo de los Dieciséis o creación de un consejo de seguridad ambiental que incluya países del mundo en desarrollo. | UN | ● توسيع مجموعة الثمانية لتصبح مجموعة من ستة عشر بلدا أو إنشاء مجلس أمن اقتصادي أو بيئي يضم بلدانا من العالم النامي. |
1. Designarán o establecerán una o varias autoridades competentes y un punto de contacto. | UN | 1 - تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة. |
Según fuentes de la FAO, se están creando o estableciendo fondos nacionales de desertificación en 22 países mediante pequeños subsidios y planes de préstamos accesibles a la comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los agentes locales. | UN | ووفقا لمصادر الفاو، يجري حاليا تصميم أو إنشاء صناديق وطنية للتصحر في 22 بلدا في شكل مخططات للمنح والقروض الصغيرة في متناول الجماعات المحلية والمنظمات غير الوطنية والعناصر الفاعلة المحلية. |
En algunos de los informes se indica que, debido a una nueva constitución nacional o una nueva ley y organización del medio ambiente, el marco institucional del control funcional de la desertificación no requiere modificaciones. | UN | وذكرت بعض التقارير أن الإطار المؤسسي للمراقبة الفعالة للتصحر لا يحتاج إلى استعراض لأنه تم مؤخراً وضع دستور وطني أو إصدار قانون بيئي أو إنشاء منظمة بيئية. |
Esos vínculos pueden establecerse a través de organismos dedicados a sectores concretos dentro de las burocracias existentes o creando instituciones especializadas. | UN | ويمكن إقامة هذه الروابط من خلال وكالات تختص بقطاعات بعينها في إطار البيروقراطيات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة. |