"أو اعتباريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o jurídica
        
    • como jurídica
        
    La pena máxima para el delito de blanqueo de dinero consiste en diez años de prisión, además de una multa que varía en función de si el autor del delito es una persona natural o jurídica. UN والعقوبة القصوى لجريمة غسل الأموال هي السجن لمدة عشر سنوات مع غرامة تتوقّف قيمتها على ما إذا كان مرتكب الجريمة شخصا طبيعيا أو اعتباريا.
    En el párrafo 4, en la primera línea intercálense las palabras " física o jurídica " detrás de la palabra " persona " . UN في الفقرة ٤، تدرج عبارة " ســواء كــان طبيعيــا أو اعتباريا " بعد كلمة " شخص " .
    En el párrafo 4, en la primera línea intercálense las palabras " física o jurídica " detrás de la palabra " persona " . UN المادة ١، الفقرة ٤، تدرج عبارة " ســواء كــان طبيعيــا أو اعتباريا " بعد كلمة " شخص " .
    “2. También comete delito quien en posesión de material radiactivo o de dispositivos, obligue a una persona física o jurídica, a una organización internacional o a un Estado a realizar un acto o a abstenerse de realizarlo bajo amenaza del uso del material o de los dispositivos de que dispone.” UN " ٢ - يرتكب جريمة أيضا كل من يملك مواد مشعة أو أجهزة، ويُكره شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام به بواسطة التهديد باستخدام المواد أو اﻷجهزة التي في حوزته. "
    Aparentemente, el firmante es una persona física, mientras que la persona que podría representar puede ser tanto física como jurídica. UN ويبدو ظاهريا أن الموقّع شخص طبيعي في حين أن الشخص الذي يمثله يمكن أن يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا.
    4. El autor mantuvo a la persona como rehén con la intención de forzar a un tercero, inclusive a un Estado, una organización internacional, una persona natural o jurídica o a grupos de personas, a actuar o a abstenerse de actuar, como condición explícita o implícita para poner al rehén en libertad sano y salvo. UN ٤ - أخذ الفاعل الشخص كرهينة بنية إجبار شخص ثالث، سواء كان دولة أو منظمة دولية أو شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو مجموعة من اﻷشخاص، على القيام بعمل أو الامتناع عن أداء عمل كشرط صريح أو ضمني ﻹطلاق سراح الرهينة بأمان.
    El que, se apodere de otra persona, o la retenga en contra de su voluntad, y amenace con matarla, herirla o mantenerla retenida, a fin de obligar a un Estado, una organización intergubernamental, una persona natural o jurídica o un grupo de personas, a una acción u omisión, como condición explícita o implícita, para la liberación del rehén, incurre en sanción de privación de libertad de diez a veinte años. UN المادة 14-1: كل من يعتقل شخصا أو يبقيه ضد إرادته ويهدده بالقتل أو يؤذيه أو يعتقله لإرغام دولة أو منظمة حكومية دولية أو شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو مجموعة من الأشخاص على عمل أو على عدم القيام بعمل باعتبار ذلك شرطا صريحا أو ضمنيا لإطلاق سراح الرهينة يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين عشرة سنوات وعشرين سنة.
    e) Que, en la definición del concepto de " secretario del registro " , se suprimieran los adjetivos " física o jurídica " que calificaban a " persona " , por estimarse que la persona podía ser tanto física como jurídica (cuestión que se dejaba en manos de la legislación nacional pertinente); UN (هـ) أن تُحذَف من تعريف التعبير " أمين السجل " الصفتان " الطبيعي أو الاعتباري " اللتان تنعتان كلمة " الشخص " حيث إنَّ الشخص يمكن أن يكون طبيعيا أو اعتباريا (وهي مسألة متروكة للقوانين الوطنية الأخرى)؛
    Las autoridades competentes podrán suspender la ejecución de operaciones con fondos u otros activos por un máximo de cinco días hábiles si por lo menos una de las partes en esas operaciones es una persona natural o jurídica respecto de la cual se dispone de información que indica su participación en actividades terroristas (financiación del terrorismo). UN ويجوز لجهاز حكومي مأذون له على النحو الواجب أن يعلق المعاملات التي تدخل فيها أصول نقدية أو غير نقدية لمدة أقصاها خمسة أيام عمل حتى وإن كان طرف واحد فقط من الأطراف المشاركة في تلك المعاملة شخصا طبيعيا أو اعتباريا ورد تقرير عن ضلوعه في أنشطة إرهابية (أو في تمويل الإرهاب).
    Cuando el Consejo de Seguridad o el Comité establecido en virtud de la resolución 2127 (2013) designa a una persona física o jurídica, una entidad o un organismo, razonando en una declaración los motivos de la designación, el Consejo de la Unión Europea incluye a esa persona física o jurídica, esa entidad o ese organismo en la lista que figura en el anexo I del reglamento núm. 224/2014. UN وعندما يحدد مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة عملا بالقرار 2127 (2013) شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو كيانا أو مؤسسة، ويقدم عرضا بالأسانيد التي تم بناء عليها إدراج اسمه في القائمة، يدرج مجلس الاتحاد الأوروبي الشخص الطبيعي أو الاعتباري أو الكيان أو المؤسسة في القائمة الواردة في المرفق الأول من اللائحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus