"أو الأصل الإثني أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • u origen étnico o
        
    • o el origen étnico o
        
    • o de origen étnico o
        
    • o étnico y
        
    • origen étnico u
        
    369. Preocupa al Comité el hecho de que la legislación nacional no contenga suficientes disposiciones que prohíban la discriminación por motivos de raza u origen étnico o nacional, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN 369- واللجنة قلقة لأن التشريع الوطني لا يتضمن أحكاماً كافية تحظر التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الوطني وفقاً لشروط الاتفاقية.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que se cerciore de que su procedimiento para la concesión del asilo no discrimina, en intención o en efecto, a los solicitantes de asilo por motivos de raza, color u origen étnico o nacional, según se dispone en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على السهر على ألاّ تميّز إجراءاتها المتعلقة باللجوء، من حيث الغرض أو التأثير، ضد ملتمسي اللجوء على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، وفقا لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que se cerciore de que su procedimiento para la concesión del asilo no discrimina, en intención o en efecto, a los solicitantes de asilo por motivos de raza, color u origen étnico o nacional, según se dispone en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألاّ تميّز إجراءاتها المتعلقة باللجوء، من حيث الغرض أو التأثير، ضد ملتمسي اللجوء على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Se define el odio racial como el odio contra un grupo de personas basado en el color, la raza, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. UN وتُعرَّف الكراهية العنصرية بأنها كره فئة من الناس على أساس اللون أو العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الوطني.
    Los motivos de discriminación más invocados en estas denuncias fueron la discapacidad, el sexo, la raza, el color o el origen étnico o nacional y la edad. UN وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً في هذه الشكاوى التعوّق أو الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، فضلاً عن السن.
    Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por desmovilizar a todos los niños soldados tanto de las filas del ejército como de los grupos armados, busque soluciones duraderas para su reinserción en la sociedad sin discriminación alguna por motivos de raza u origen étnico o regional, e intensifique las campañas de sensibilización sobre el fenómeno de los niños soldados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتسريح الجنود الأطفال من الجيش ومن الجماعات المسلحة على حد سواء، وإيجاد حلول دائمة لإعادة إدماجهم في المجتمع دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الإقليمي، وتكثيف حملات التوعية بظاهرة الجنود الأطفال.
    62. El artículo 3 de la Ley de relaciones raciales de 1972 prohíbe la discriminación por motivos de color, raza u origen étnico o nacional de una persona. UN 62- ويحظر الفرع 3 من قانون العلاقات العرقية لعام 1972 التمييز على أساس اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني أو القومي للشخص.
    64. En vista de esos motivos de inquietud, el Relator Especial reconoce que la incitación al odio exige adoptar las restricciones justificadas que sean necesarias para evitar la incitación a actos de violencia inminente, odio o discriminación por motivo, entre otros, de raza, religión, color, ascendencia u origen étnico o nacional. UN 64- وعلى ضوء هذه المشاغل يسلم المقرر الخاص بأن خطاب الكراهية يتطلب قيوداً معقولة، لازمة لمنع التحريض على أعمال العنف الوشيك أو الحقد أو التمييز على أسس من بينها العنصر أو الدين أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني أو القومي.
    Además, la Ordenanza sobre Transmisiones de Radio (Capítulo 562) prohíbe las transmisiones que inciten al odio por razones de color, raza, sexo, religión, nacionalidad u origen étnico o nacional. UN وإضافة إلى ذلك، يحرم تشريع الإذاعة (الفصل 562) المواد الإذاعية التي تحرض على الكراهية بسبب اللون أو العنصر أو الجنس أو الدين أو القومية أو الأصل الإثني أو القومي.
    975. Este Código también consagra en su numeral 68, capítulo V, la prohibición de promover o practicar en los centros educativos todo tipo de discriminación por género, edad, raza u origen étnico o nacional, condición socioeconómica o cualquier otra que viole la dignidad humana. UN 975- وينص أيضاً القانون المذكور، في المادة 68 من فصله الخامس، على حظر تشجيع أو ممارسة أي شكل من أشكال التمييز في المؤسسات التعليمية لأي سبب، مثل نوع الجنس أو العمر أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي، أو الوضع الاجتماعي - الاقتصادي أو أي اعتبار آخر مما ينتهك الكرامة الإنسانية.
    También indicó que la discriminación por motivos de casta constituye una forma de discriminación racial y que la palabra ascendente (ascendencia) tiene su propio significado y no debe confundirse con raza u origen étnico o nacional. UN كما أشارت إلى أن التمييز القائم على النظام الطبقي شكل من أشكال التمييز العنصري وأن لمصطلح " النسب " معنى خاصاً به ويجب عدم الخلط بينه وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي().
    4. En el contexto del párrafo 1 e) de la resolución 9/12 del Consejo de Derechos Humanos, cerciorarse de que el sistema de prioridades en el sector del empleo no implica la discriminación por motivos de raza, color, nacionalidad, religión, idioma u origen étnico o nacional (Brasil); UN 4- في سياق البند (ﻫ) من قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12، الحرص على ألاّ يكون في نظام الأولويات المعمول به في قطاع العمل تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنسية، أو الدين، أو اللغة أو الأصل الإثني أو القومي (البرازيل)؛
    67. Recientemente se ha ampliado el alcance del artículo 162 del Código Penal para que abarque la incitación pública a la discriminación, la violencia o el odio por motivos de raza u origen nacional o étnico y a la violencia por motivos de raza, religión, opinión política u origen étnico o nacional. UN 67- وقد تمّ مؤخراً توسيع نطاق المادة 162 من القانون الجنائي ليشمل التحريض العلني على التمييز أو العنف أو الكراهية التي على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني، والعنف بدافع العرق أو الدين أو المعتقد السياسي أو الأصل الإثني أو الوطني.
    1035. Para velar por el principio de igualdad y no discriminación en los centros educativos, el Ministerio de Educación cumple con el Código de la Niñez y de la Adolescencia, que formula en el artículo 68, capítulo V, la prohibición de promover o practicar en los centros educativos todo tipo de discriminación por género, edad, raza u origen étnico o nacional, condición socioeconómica o cualquiera otra que viole la dignidad humana. UN 1035- ضماناً لتقيد مراكز التعليم بمبدأ المساواة وعدم التمييز، تطبق وزارة التعليم العام القانون الخاص بالأطفال والمراهقين الذي تنص المادة 68 من الفصل الخامس منه على حظر الترويج في لجميع أشكال التمييز على أساس الجنس أو العمر أو العرق أو الأصل الإثني أو المكانة الاجتماعية والاقتصادية أو أية أسباب أخرى، أو ممارسة هذه الأشكال التي تهين كرامة الإنسان، في مراكز التعليم.
    En la Ley se establece que se entenderá por motivos étnicos cualquiera de los siguientes: el color, la raza, la religión, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. UN وتعرف الأسس الإثنية في القانون بأنها تعني أياً من الأسس التالية، والتي تشمل لون البشرة، أو العنصر، أو الدين، أو الجنسية، أو الأصل الإثني أو القومي؛
    Nos preocupan los graves riesgos de la " brecha digital " tanto dentro de las naciones como entre ellas y la ampliación de las desventajas existentes, como las que se derivan de la discriminación basada en el género, la religión o el origen étnico o racial. UN ونحن قلقون بسبب الأخطار الكبيرة الناشئة عن التفاوت في التكنولوجيا الرقمية بين الأمم وداخل الأمم، واتساع الأوضاع غير المواتية الحالية مثل تلك الأوضاع الناشئة عن التمييز القائم على الجنس أو الدين أو الأصل الإثني أو الأصل العرقي.
    Elogió a Kazajstán por garantizar el disfrute de los derechos humanos en condiciones de igualdad, independientemente de las creencias religiosas o el origen étnico o nacional. A este respecto, el Líbano se refirió al papel de la Asamblea del Pueblo de Kazajstán y formuló una recomendación en ese sentido. UN وهنأت لبنان كازاخستان على ضمان المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، بغض النظر عن المعتقد الديني أو الأصل الإثني أو الوطني، وفي هذا الصدد، أشارت لبنان إلى دور مجلس الشعب في كازاخستان وقدمت توصية في هذا الشأن.
    Defendió que " igualdad de oportunidad " significaba que las decisiones en materia de empleo -como los nombramientos, los ascensos y la selección para planes de capacitación especial- se adoptasen atendiendo al mérito; factores irrelevantes como la raza o el origen étnico o nacional no deberían ser tenidos en cuenta. UN وذهب إلى أن " تكافؤ الفرص " يعني أن تتخذ القرارات المتعلقة بالعمالة - مثل التعيينات، أو الترقيات، أو اختيار مخططات تدريبية خاصة - على أساس الجدارة؛ فلا ينبغي مراعاة عوامل مثل العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    El objetivo es la normalización de los niveles de protección contra todas las formas de discriminación por motivos de discapacidad, orientación sexual, origen racial o étnico y estado de salud. UN والهدف هو توحيد مستويات الحماية من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على العجز، أو التوجه الجنسي، أو الوضع العرقي أو الأصل الإثني أو الصحي.
    Protección contra el enjuiciamiento o castigo de una persona por motivos de raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opinión política UN الحماية من المحاكمة أو العقوبة بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الرأي السياسي()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus