"أو الأطراف الثالثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o terceros
        
    • o de terceros
        
    • o los terceros
        
    Entre ellos se hallan espacios de negociación, mecanismos independientes de arbitraje, foros en que los agricultores puedan plantear sus preocupaciones y mediación de conflictos por organizaciones no gubernamentales o terceros. UN ومن بينها أماكن التفاوض، وآليات التحكيم المستقلة، والمنتديات التي يمكن للمزارعين فيها إثارة مخاوفهم، والوساطة في المنازعات من جانب المنظمات غير الحكومية أو الأطراف الثالثة.
    Asumen todas las diligencias del procedimiento de ejecución ante el deudor, los órganos oficiales o terceros. UN وهم يقومون بجميع الأعمال الواجبة فيما يتصل بإجراءات الإنفاذ تجاه المدينين، أو الهيئات الرسمية أو الأطراف الثالثة.
    Se propuso asimismo que en la variante B se hiciera referencia a la legislación del Estado en el que se abriera una cuenta bancaria, ya que la cuenta bancaria podía mantenerse en otro Estado, hecho que podrían desconocer el titular de la cuenta o terceros. UN بيد أن ثمة من اقترح الإشارة في البديل باء إلى قانون الدولة التي فُتح فيها الحساب المصرفي، إذ يمكن الاحتفاظ بالحساب المصرفي في دولة أخرى، وهي مسألة قد يجهلها صاحب الحساب أو الأطراف الثالثة.
    Sin embargo, el Código Penal, artículo 91, determina: " Son efectos de la condena: II. la pérdida en favor de la Unión, respetados el derecho de los dañados o de terceros de buena fe: (...); b) del producto del delito o de cualquier activo o valor que relativo a rendimientos recibidos por el agente por la práctica del delito " . UN بيد أن المادة 91 من قانون العقوبات تنص على " أنه يترتب على الإدانة الآثار التالية: ثانيا - القيام، لصالح خزانة الحكومة الاتحادية، مع عدم الإخلال بحقوق المتضررين أو الأطراف الثالثة الحسنة النية: (...) (ب) بمصادرة عائدات الجريمة أو أي أصول أو أوراق مالية يجنيها الفاعل من وراء ارتكاب الجريمة " .
    También se supone que, una vez informados de la propuesta del acreedor garantizado, el otorgante o los terceros estarán en situación de evaluar su razonabilidad. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا ملمين بذلك الاقتراح.
    8.6 El Alto Comisionado no aceptará ninguna responsabilidad correspondiente a indemnizaciones por muerte o invalidez de los funcionarios de los organismos o terceros o por los riesgos que puedan haber corrido como resultado de su participación en actividades financiadas por la Oficina. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض لـه الأشخاص الذين تستخدمهم الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء اشتراكهم في العمل الذي تموله المفوضية.
    Las intervenciones por parte de gobiernos centralizados o terceros Estados en los procesos de paz locales deberían respetar, en lugar de menoscabar, el papel de las mujeres en el liderazgo y el mantenimiento de la paz a nivel local. UN وينبغي لتدخلات الحكومات المركزية أو الأطراف الثالثة من الدول في عمليات السلام المحلية أن تحترم دورَ المرأة القيادي ودورها في حفظ السلام على الصعيد المحلي، لا أن تقوّضهما.
    El Alto Comisionado no aceptará ninguna responsabilidad con respecto a las indemnizaciones por muerte, invalidez u otros riesgos que puedan haber sufrido los funcionarios de los organismos o terceros como resultado de su participación en los trabajos financiados por la Oficina del Alto Comisionado. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض له مستخدمو الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء علاقتهم بالعمل الذي تموله المفوضية.
    c) Relaciones: pérdidas resultantes de la interacción con clientes, reguladores o terceros. UN (ج) العلاقات: الخسائر الناجمة عن التفاعل مع العملاء أو المنظمين أو الأطراف الثالثة.
    8.6. El Alto Comisionado no aceptará ninguna responsabilidad con respecto a las indemnizaciones por muerte, invalidez u otros riesgos que puedan haber sufrido los funcionarios de los organismos o terceros como resultado de su participación en los trabajos financiados por la Oficina del Alto Comisionado. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض لـه مستخدمو الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء اشتراكهم في العمل الذي تموله المفوضية.
    8.6 El Alto Comisionado no aceptará ninguna responsabilidad correspondiente a indemnizaciones por muerte o invalidez de los funcionarios de los organismos o terceros o por los riesgos que puedan haber corrido como resultado de su participación en actividades financiadas por la Oficina del Alto Comisionado. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض لـه مستخدمو الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء اشتراكهم في العمل الذي تموله المفوضية.
    A continuación del registro (o de las actualizaciones) de las declaraciones de procesamiento, la CCIN puede solicitar todos los documentos o información que considere necesarios a los agentes económicos o terceros interesados. UN وفي إطار هذا التسجيل (أو الاستيفاء) لإعلانات التجهيز، يجوز للجنة أن تطلب من مزاولي الأنشطة الاقتصادية أو الأطراف الثالثة المعنية تزويدها بجميع الوثائق أو المستندات أو المعلومات التي تراها مفيدة.
    1.14 ¿Es necesario dejar constancia, registrar o verificar las declaraciones de bienes y documentación conexa relativa a las armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito? Además, ¿es necesario alentar a los importadores, exportadores o terceros a que proporcionen información a las autoridades aduaneras de los Estados Unidos antes de que se proceda a transportar esas mercancías? UN 1-14 هل من الضروري تقديم بيان بالسلع وثبت الوثائق المتعلقة بالأسلحة النارية وتسجيل تلك الوثائق أو التحقق منها قبل استيراد البضائع أو تصديرها أو عبورها؟ وهل من الضروري كذلك حث المستوردين أو المصدرين أو الأطراف الثالثة على تقديم المعلومات للسلطات الجمركية في الولايات المتحدة قبل شحن تلك البضائع؟
    - ¿Es necesario presentar y registrar o verificar la declaración de mercancías y la documentación correspondiente de las armas de fuego con anterioridad a la importación, exportación o tránsito de las mercancías, además de recomendar a los importadores, exportadores o terceros que faciliten esta información a las aduanas con anterioridad a su envío? UN - من الضروري إدراج وتسجيل بيان البضائع والوثائق الداعمة أو فحصها فيما يتصل بالأسلحة النارية قبل استيراد هذه البضائع أو تصديرها أو نقلها العابر، فضلا عن تشجيع المستوردين أو المصدرين أو الأطراف الثالثة على تزويد الجمارك بالمعلومات اللازمة قبل شحنها.
    A continuación del registro (o de las actualizaciones) de las declaraciones de procesamiento, la CCIN puede solicitar todos los documentos o información que considere necesarios a los agentes económicos o terceros interesados. UN وفي إطار هذا التسجيل (أو التحديث) لإعلانات التجهيز، يجوز للجنة أن تطلب من مزاولي الأنشطة الاقتصادية أو الأطراف الثالثة المعنية تزويدها بجميع الوثائق أو المستندات أو المعلومات التي تراها مفيدة.
    Medidas correctivas: Las instalaciones de recuperación de materiales deberán adoptar medidas apropiadas para dar respuesta a los riesgos para la salud y la seguridad de los trabajadores y el medio ambiente que se determinen en las evaluaciones de los riesgos o que sean señalados a su atención por otras entidades, como las autoridades competentes o terceros. UN 7- الإجراءات التصحيحية: ينبغي أن يتخذ مرفق استرداد المواد الإجراءات المناسبة للتصدي للمخاطر التي تهدد صحة العمال وسلامتهم والبيئة، التي يحددها المرفق في تقييمات المخاطر أو التي يوجه انتباهه إليها الآخرون، مثل السلطات المختصة أو الأطراف الثالثة.
    También se supone que, una vez informados de la propuesta del acreedor garantizado, el otorgante o los terceros estarán en situación de evaluar su razonabilidad. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا على علم بذلك الاقتراح.
    Por ello la presente Guía también recomienda que el otorgante o los terceros que deseen hacer valer alguna objeción tengan derecho a exigir que el acreedor garantizado renuncie a esa medida y proceda, en su lugar, a la enajenación de los bienes (véase A/CN.9/631, recomendación 150). UN وهذا هو السبب الذي حدا بهذا الدليل إلى التوصية أيضا بأن يكون للمانح، أو الأطراف الثالثة التي تعترض على الاقتراح، الحق في أن تلزم الدائن المضمون بأن يتخلى عن هذا الملاذ وأن ينتقل عوضا عن ذلك إلى البيع على سبيل التصرف (انظر التوصية 1٥0 في الوثيقة A/CN.9/631).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus