"أو الإقليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o territorio
        
    • o región
        
    • o el territorio
        
    • o territorios
        
    • o regiones
        
    • o territoriales
        
    • o territorial
        
    • o provincias
        
    • y territorio en
        
    El país o territorio beneficiario debe figurar en un Decreto del Consejo de Ministros como país o territorio al que se pueda otorgar debidamente esas preferencias; UN يجب أن يكون مجلس الوزراء قد أصدر أمراً حدد فيه البلد أو الإقليم كبلد أو إقليم يصح منحه تلك الأفضليات.
    Como lo demuestra la práctica pasada, estos regímenes a veces se forman con la colaboración de ciertos segmentos de la población del país o territorio ocupado. UN وكما يتبين من الممارسات السابقة، فإن هذه الأنظمة تتشكل في بعض الأحيان بالتعاون مع فئات معينة من سكان البلد أو الإقليم المحتل.
    Zambia Zimbabwe a El espacio en blanco frente al nombre del país o territorio indica que no paga cuotas a la organización. UN (أ) يعني وضع الإشارة (-) أمام اسم البلد أو الإقليم أنه ليس مساهما في المنظمة بموجب جدول الأنصبة المقررة.
    Identifica el país y ciudad o región del proyecto; UN بهذا يحدد البلد والمدينة أو الإقليم الذي ينفذ فيه المشروع؛
    Si existen límites en el país o región donde se vaya a usar la FDS, deberían indicarse. UN وإذا كانت هنالك حدود للتعرض المهني خاصة بالبلد أو الإقليم الذي ترسل إليه صحيفة بيانات السلامة فينبغي ذكرها.
    El país o el territorio beneficiario debe tener una economía en desarrollo; UN يجب أن يكون اقتصاد البلد أو الإقليم في طور التنمية.
    Cuota en el total del comercio de mercancías de los respectivos países o territorios UN الحصة من مجموع تجارة البضائع في البلد أو الإقليم
    A este respecto, insiste en que los lectores no deben interpretar el hecho de que no se haya mencionado a un determinado país o territorio en este capítulo como señal de que el Relator Especial considera que no existen problemas en relación con el poder judicial en dicho país o territorio. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه ينبغي ألا يفسِّر قراء هذا التقرير عدم ذكر بلد أو إقليم معين في هذا الفصل بأنه يدل على أن المقرر الخاص يرى أنه لا توجد مشاكل ذات صلة بالهيئة القضائية في ذلك البلد أو الإقليم.
    Un factor importante que aparentemente determina la naturaleza de los informes sobre el estado del medio ambiente es el tamaño de un país o territorio, y su población. UN 11 - وثمة عامل مهم يبدو أنه يحدد طبيعة إعداد التقارير عن حالة البيئة وهو حجم البلد أو الإقليم وحجم السكان.
    País o territorio UN البلد أو الإقليم
    País o territorio UN البلد أو الإقليم
    País o territorio UN البلد أو الإقليم
    A este respecto, insiste en que los lectores no deben interpretar el hecho de que no se haya mencionado a un determinado país o territorio en este capítulo como señal de que el Relator Especial considera que no existen problemas en relación con el poder judicial en dicho país o territorio. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه ينبغي ألا يفسِّر قراء هذا التقرير إسقاط بلد أو إقليم معين من هذا الفصل على أنه يدل على كون المقرر الخاص يعتبر أنه لا توجد مشاكل متصلة بالقضاء في ذلك البلد أو الإقليم.
    b) Incite, instigue, ordene o procure que otra persona cometa dentro de ese Estado o territorio un acto de esa naturaleza; UN (ب) يحرض، أو يحض، أو يأمر، أو يجند أي شخص آخر على ارتكاب أي فعل من هذه الأفعال، داخل تلك الدولة أو الإقليم.
    En este particular debería indicarse si la sustancia es objeto de cualesquiera prohibiciones o restricciones en el país o región a la que se destina. UN وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه.
    Especifique el país o región y/o los desechos que abarcaría esta restricción: UN يرجى تحديد البلد أو الإقليم و/أو النفايات المشمولة بهذه القيود:
    18. Un nivel de acción que no se valora lo bastante son las comunidades localizadas (ciudad o región) o profesionales. UN 18- ثمة تركيز غير كاف على العمل على صعيد المجتمعات المحلية (المدينة أو الإقليم) أو الأوساط المهنية.
    El país o el territorio desea recibir un trato arancelario preferencial en el marco del esquema SGP; UN يجب أن يكون البلد أو الإقليم راغباً في الحصول على معاملة جمركية تفضيلية بموجب مخطط نظام الأفضليات المعمم.
    En caso de presuntos malos tratos a un niño, al organismo de bienestar pertinente del estado o el territorio. UN :: في حالة الاشتباه في إساءة معاملة طفل، إلى وكالة الرعاية في الولاية أو الإقليم.
    Aparentemente se entiende en general que los recursos naturales localizados en tierras o territorios indígenas, como madera, agua, flora y fauna, pertenecen a los pueblos indígenas que poseen la tierra o el territorio. UN وهناك على ما يبدو إقرار واسع النطاق بأن الموارد الطبيعية الموجودة على أراضي أو أقاليم السكان الأصليين كالأخشاب والمياه والنباتات والحيوانات هي ملك للشعوب الأصلية التي تمتلك الأرض أو الإقليم.
    Introduzca el nombre de los países, subregiones o regiones que se benefician del programa/proyecto. UN أدخل اسم البلد (البلدان)، الإقليم (الأقاليم) الفرعية و/أو الإقليم (الأقاليم) المستفيدة من البرنامج/المشروع.
    En algunas zonas del Canadá, el Gobierno federal y los gobiernos provinciales o territoriales pueden proporcionar financiación conjuntamente para el Programa de Mejora de Albergues. UN في بعض مناطق كندا يمكن تقديم تمويل برنامج تدعيم المآوى مشاركةً بين حكومة كندا وحكومة المقاطعة أو الإقليم.
    En el Canadá, las partes negociadoras son tres: el Gobierno federal, el Gobierno provincial (o territorial) y el grupo indígena. UN ويجلس إلى مائدة المفاوضات في كندا ثلاثة أطراف هي: الحكومة الاتحادية، وحكومة المقاطعة (أو الإقليم)، وجماعة السكان الأصليين.
    - En cada una de las prefecturas o provincias del Reino, se establezca un consejo provincial de promoción del empleo, bajo la presidencia del gobernador. UN :: في مقر كل عمالة أو إقليم في المملكة مجلس إقليمي لإنعاش التشغيل يعمل تحت رئاسة عامل العمالة أو الإقليم.
    7.19 Los gobiernos de todos los estados y todos los territorios han promulgado legislación por la cual se tipifica como delito de derecho penal la mutilación genital femenina practicada por cualquier persona, o el traslado de una niña fuera de cualquier estado y territorio en que viva con el propósito de practicar una mutilación genital femenina. UN أصدرت جميع حكومات الولايات والأقاليم تشريعات تجرم عملية ختان الإناث لأي فتاة، أو نقل طفلة من الولاية أو الإقليم الذي تعيش فيه لغرض إجراء عملية الختان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus