Respecto del comercio electrónico, las normas que se han establecido son importantes para su país, ya que sus normas aduaneras no prevén derechos de importación para los productos digitales o electrónicos. | UN | وفي موضوع التجارة الإلكترونية، قالت إن القواعد التي أقرت تكتسي أهمية في نظر بلدها، لأن أنظمته الجمركية لا تفرض رسوما على المنتجات الرقمية أو الإلكترونية. |
10. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 10 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
6. Condena cualquier apología de odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 6 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
7. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales y electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 7 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية والبصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
Condenamos cualquier acto de propugnación del odio religioso que constituya una incitación a la hostilidad o la violencia, ya sea mediante el uso de material impreso, audiovisual o electrónico o por cualquier otro medio. | UN | 100 - نندد بكل الدعوات المحرضة على الكراهية الدينية والتي تشكل تحريضاً على العداء أو العنف، سواء سخرت لذلك وسائل الإعلام المكتوبة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أي وسيلة أخرى. |
Cabe señalar que el suministro de información por medios impresos o electrónicos no sustituye la comunicación interactiva con los miembros del personal interesados en un entorno donde pueden formular preguntas y conseguir que sus preocupaciones se aborden de inmediato, ni es tan eficaz como ella. | UN | وجدير بالذكر أن توفير المعلومات عبر وسائط الإعلام المقروءة أو الإلكترونية لا يشكل بديلا عن الاتصال التفاعلي مع الموظفين المعنيين في وضع يتمكنون فيه من تقديم الأسئلة ومن الحصول على الاهتمام الفوري بشواغلهم، وهو ليس بنفس القدر من الفعالية. |
6. Condena enérgicamente cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 6 - تدين بشدة أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
6. Condena cualquier apología de odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 6 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
6. Condena enérgicamente cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 6 - تدين بشدة أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
3. Condena cualquier justificación del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea por medio de la prensa, los medios de comunicación audiovisuales o electrónicos o cualquier otro medio; | UN | 3- يدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، سواءٌ صدرت عن وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية - البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
3. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 3 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
6. Condena enérgicamente cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 6 - تدين بشدة أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
Todo cierre de medios de difusión escritos o electrónicos ha obedecido a decisiones judiciales relativas a controversias sobre la propiedad o a impagos de préstamos bancarios. | UN | ويعزى إغلاق أي من وسائط الإعلام المطبوعة أو الإلكترونية إلى قرار صادر عن المحكمة يتعلق بمنازعات بشأن ملكيتها أو عدم سداد القروض المصرفية. |
4. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 4 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
6. Condena enérgicamente cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 6 - تدين بشدة أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
4. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 4 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
4. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 4 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
7. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales y electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 7 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
7. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales y electrónicos o por cualquier otro medio; | UN | 7 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
Equipo eléctrico y electrónico de desecho (EEED): Equipo eléctrico o electrónico que sea un desecho, incluidos todos sus componentes, montajes, submontajes, consumibles y chatarra que formen parte del equipo en el momento en que se convierte en desecho (1). | UN | نفايات المعدات الكهربائية والمعدات الإلكترونية: المعدات الكهربائية، أو الإلكترونية التي تعتبر نفايات، بما في ذلك كل المكونات، والمجمعات، والمجمعات الفرعية، والمواد الاستهلاكية، والخردة التي تشكل جزءاً من المعدات في الوقت الذي تصبح فيه هذه المعدات نفايات. (1) |
3. Cámaras de imagen unidimensional mecánicas o electrónicas con velocidades de registro superiores a 10 mm/us; | UN | 3 - الكاميرات الماسحة الأحادية البُعد الميكانيكية أو الإلكترونية ذات سرعات التسجيل التي تتجاوز 10 مم لكل ميكروثانية؛ |
En cuanto a la redacción, se sugirió también que: a) en el encabezamiento del párrafo 1 se regulara el rechazo de una notificación de forma imperativa, y no como posibilidad; b) en el apartado a) del párrafo 1 se suprimieran las palabras " impresa o electrónica " , por ser superfluas. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة، اقتُرح أيضا ما يلي: (أ) أنه يمكن الإشارة في فاتحة الفقرة 1 إلى رفض الإشعار باعتباره أمرا واقعا بدلاً من أن يكون أمرا جائزا؛ و(ب) أنَّ العبارة " الورقية أو الإلكترونية " في الفقرة الفرعية 1 (أ) زائدة ويمكن حذفها. |