"أو الاستخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o utilización
        
    • o uso
        
    • o el uso
        
    • o la utilización
        
    • o empleados
        
    • o utilizados
        
    • y el uso
        
    • o al empleo
        
    • y la utilización
        
    • o su utilización
        
    • o de uso
        
    • o empleo
        
    • o aplicación
        
    • uso o
        
    • o al uso
        
    La tan proclamada Cumbre Mundial 2005 no pudo llegar a un acuerdo sobre un programa común en materia de desarme, no proliferación o utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولم يتفق مؤتمر القمة العالمية المعقود عام 2005 بكل ما صاحبه من دعاية على خطة مشتركة لنـزع السلاح أو عدم الانتشار أو الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Dicha producción o uso no se considerará como una exención específica para la producción o utilización. UN ولا يعتبر مثل هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج والاستخدام.
    Las licencias de venta, las garantías de destinatario o uso final y demás prácticas de control existentes son insuficientes. UN وتراخيص بيع الأسلحة وضمانات المتلقي النهائي أو الاستخدام النهائي وبقية الضوابط الموجودة غير كافية.
    Se están adoptando medidas para reducir o impedir la falsificación, el fraude o el uso fraudulento de documentos de identidad y de viaje. UN ويتم اتخاذ تدابير لكبح أو منع التزييف أو الغش أو الاستخدام المزيف للهويات ووثائق السفر.
    El Comité examinó algunas pautas de utilización que podían considerarse como erróneas, como la lectura incorrecta de las etiquetas o la utilización fuera de las zonas o momentos de aplicación recomendados. UN 29- وقد قامت اللجنة ببحث بعض أنماط الاستخدام التي قد تُؤوَل على أنها سوء استخدام، مثل القراءة الخاطئة للبطاقات التعريفية أو الاستخدام خارج المناطق أو الأوقات الموصى بها.
    Dicha producción o uso no se considerará como una exención específica para la producción o utilización. UN ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج أو الاستخدام.
    Dicha producción o uso no se considerará como una exención específica para la producción o utilización. UN ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداًَ للإنتاج أو الاستخدام.
    Reconociendo las necesidades especiales de los niños que están especialmente expuestos al reclutamiento o utilización en hostilidades, contra lo dispuesto en el presente Protocolo, en razón de su situación económica o social o de su sexo, UN وإذ تعترف بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال المعرضين بصورة خاصة للتجنيد أو الاستخدام في الأعمال الحربية بما يخالف هذا البروتوكول نظراً لوضعهم الاقتصادي أو الاجتماعي أو نظراً لجنسهم،
    ¿Será para cortar madera o uso en el hogar? Open Subtitles هل سيكون هذا لتسجيل أو الاستخدام المنزلي؟
    No podemos tolerar que se intente resolver situaciones de conflicto mediante la contravención de acuerdos internacionales o el uso ilegítimo de la fuerza. UN ولا يمكننا التهاون مع المحاولات الرامية إلى حل حالات الصراع بانتهاك الاتفاقات الدولية أو الاستخدام غير المشروع للقوة.
    El pentaclorobenceno figura en el anexo 2, donde se incluyen sustancias que están sujetas a prohibiciones relacionadas con la concentración o el uso. UN ويوجد البنزين الخماسي الكلور في الجدول 2، الذي يضم المواد الخاضعة لحالات المنع بسبب التركيزات أو الاستخدام.
    Los bienes y las posesiones abandonados involuntariamente deben protegerse contra la destrucción y la apropiación, la ocupación o el uso arbitrarios e ilegales. UN وينبغي أن تحاط الممتلكات والأمتعة التي تُركت رغماً عن أصحابها بالحماية من التدمير والاستيلاء أو الاحتلال أو الاستخدام بشكل تعسفي وغير قانوني.
    Ese enfoque se adoptaría sin importar si en el informe de datos presentado por la Parte se demostraba que la SAO importada o producida estaba destinada a la destrucción o la utilización como materia prima en el país en un año posterior, o para su exportación a los fines de su destrucción, su utilización como materia prima o la satisfacción de necesidades básicas internas en un año posterior. UN ويتم اتباع هذا النهج بغض النظر عما إن كان تقرير بيانات الطرف يبين أن المواد المستنفدة للأوزون المستوردة أو المنتجة يستهدف بها الإبادة محلياً أو الاستخدام كمواد وسيطة في سنة لاحقة، أو التصدير من أجل الإبادة أو الاستخدام كمادة وسيطة أو للحاجات المحلية الأساسية في سنة لاحقة.
    g) Los programas (por ejemplo, campañas de registro de nacimientos) para impedir que los niños que corren mayor riesgo de ser reclutados o empleados por los grupos armados, tales como los niños refugiados o desplazados internos, los niños de la calle o los huérfanos, sean reclutados o utilizados por los grupos armados. UN (ز) البرامج (مثل حملات تسجيل الولادات) الرامية إلى منع تجنيد أو استخدام أكثر الأطفال عرضة للتجنيد أو الاستخدام من جانب المجموعات المسلحة، مثل الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، وأطفال الشوارع، والأيتام.
    En febrero de 2007, el Gobierno hizo suyos los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados. UN وفي شباط/فبراير 2007، أقرت الحكومة التزامات باريس بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من جانب القوات أو الجماعات المسلحة.
    La oferta y el uso de la energía deben ser sostenibles, accesibles, fiables y de costo razonable. UN إذ ينبغي جعل الطاقة مستدامة ومتاحة ومضمونة وميسورة التكلفة، سواء من حيث الإمداد أو الاستخدام.
    Esa atención médica de urgencia no podrá negarse por motivos de irregularidad en lo que respecta a la permanencia o al empleo. UN ولا يحرم هؤلاء من هذه العناية الطبية الطارئة بسبب أية مخالفة فيما يتعلق بالإقامة أو الاستخدام.
    Por ejemplo, según el Estatuto, el reclutamiento, el alistamiento y la utilización de niños menores de 15 años en las hostilidades son considerados crímenes de guerra tanto en conflictos armados internacionales como internos. UN وعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي التجنيد الإلزامي، أو التطوع أو الاستخدام في أعمال العدوان للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة كجريمة حرب في المنازعات الدولية والمحلية على السواء.
    Desarrollo: Es la aplicación de los resultados de una investigación o de otros conocimientos a un plan o diseño para la producción de materiales, dispositivos, productos, procesos, sistemas o servicios nuevos o sustancialmente mejorados antes de comenzar su producción comercial o su utilización. UN التنمية هي تطبيق اكتشافات البحوث أو غير ذلك من المعارف على مخطط أو تصميم يتعلق بإنتاج مواد أو آلات أو نواتج أو عمليات أو أنظمة أو خدمات مستحدثة أو مطورة تطويرا هاما، قبل الشروع في الإنتاج أو الاستخدام التجاريين.
    También les queda prohibido emplear armas de uso restringido o de uso privativo de las fuerzas militares e invadir la órbita de la competencia reservada a las autoridades legítimas. UN ومحظور عليها أيضا استعمال أسلحة القوات المسلحة ذات الاستخدام المحدود أو الاستخدام المطلق والتعدي على مجال الاختصاص المقصور على السلطات المشروعة.
    Por ejemplo la Convención explícitamente reconoce que los migrantes no pueden ser privados de sus derechos laborales fundamentales en virtud de irregularidades en su permanencia o empleo. UN فعلى سبيل المثال، تُقر الاتفاقية صراحة بعدم جواز حرمان المهاجرين من حقوقهم العمالية الأساسية لكون وضعهم غير نظامي من حيث الإقامة أو الاستخدام.
    No se especificó ninguna restricción a la manipulación o aplicación como condición para el registro. UN لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل.
    En segundo lugar, no ofrece una disposición clara que sirva para disuadir de tal uso o amenaza del uso. UN وثانيا، يفتقر إلـى اشتراط محــــدد من شأنـــــه أن يــــردع هـذا التهديـد أو الاستخدام.
    La libre corriente de información y el uso eficaz de las redes sociales para la organización no deberían impedirse, en particular recurriendo a restricciones generales a la expresión o al uso de Internet o las redes sociales como Facebook, Twitter o Blackberry. UN وينبغي عدم وقف التدفق الحر للمعلومات أو الاستخدام الفعال لوسائط الإعلام الاجتماعية للتنظيم، خاصة من خلال اللجوء إلى فرض قيود شاملة على التعبير أو على استعمال الإنترنت أو وسائط الإعلام الاجتماعية مثل فيسبوك أو تويتر أو بلاكبيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus