Su Constitución concede a los niños protecciones especiales contra todo tipo de discriminación, abuso o explotación sexual. | UN | ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
• Establecer programas de recuperación para niños que han sido víctimas de malos tratos o explotación sexual, con personal especializado que proporcione un ambiente seguro y favorable. | UN | ● إنشاء برامج لعلاج اﻷطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال الجنسي مع توفير الموظفين المدربين تدريبا خاصا لتهيئة بيئة آمنة وداعمة؛ |
Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación sexuales de los niños | UN | اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Según la FIDH no hay ninguna estructura institucional que permita acoger, orientar y ayudar a las jóvenes víctimas de la trata o la explotación sexual. | UN | ووفقاً للاتحاد الدولي، لا توجد مرافق مؤسسية لإيواء النساء من ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي أو لتقديم التوجيه إليهن أو مساعدتهن. |
También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقوية إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال الاعتداء أو الاستغلال الجنسي بما في ذلك ضمن إطار الأسرة. |
Las respuestas de los organismos internacionales y de las mujeres desplazadas a las preguntas del Representante parecen indicar que los problemas de violencia o explotación sexual que surgen con frecuencia en relación con la distribución de socorros no parecen registrarse en Azerbaiyán. | UN | وتبيّن الردود الواردة من الوكالات الدولية والمشردات داخلياً على الأسئلة التي طرحها الممثل أن مشاكل العنف الجنسي أو الاستغلال الجنسي التي غالباً ما تواكب توزيع معونات الإغاثة لا وجود لها في أذربيجان على ما يبدو. |
Mirar espectáculos pornográficos con los niños, mirar cómo los niños hacen algo entre sí de tipo sexual, tomar fotos de sus cuerpos o solamente mirar sus cuerpos de modo sexual constituyen también formas de abuso o explotación sexual. | UN | كذلك تعتبر مشاهدة صور إباحية مع أطفال، ومشاهدة أطفال يقومون بفعل جنسي مع بعضهم البعض، وتصوير أجسامهم أو حتى النظر إليهم بطريقة جنسية، أشكالا من التعدي أو الاستغلال الجنسي. |
3. Sin embargo, no existen pruebas de que el tráfico de mujeres namibianas con miras a su prostitución o explotación sexual sea un fenómeno generalizado en Namibia. | UN | 3- على أن ليس هناك ما يدل على أن الاتجار بالنساء الناميبيات لأغراض البغاء أو الاستغلال الجنسي ظاهرة متفشية في ناميبيا. |
Países con un alto riesgo o prevalencia de trata y/o explotación sexual de los niños | UN | البلدان المعرضة بنسبة عالية لخطر أو لانتشار الاتجار و/أو الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación sexuales de los niños | UN | ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación sexuales de los niños | UN | اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
En la mayoría de los casos, se aplicaba un plazo de prescripción de 20 años para los delitos que comprendían el abuso o la explotación sexuales de un niño. | UN | وفي معظم الحالات ينطبق تقادم مدته عشرون عاما لجرائم الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للطفل. |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
III. Plazo de prescripción de la acción penal en los casos que impliquen abusos o explotación sexuales de niños | UN | ثالثا- حدود زمنية للاجراءات العقابية في القضايا المتعلقة بالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
Todo ello suele dar como resultado la servidumbre doméstica o la explotación sexual. | UN | وكثيراً ما أدى هذا إلى الرق المنزلي أو الاستغلال الجنسي. |
La pornografía infantil se considera un delito penal en los Estados Unidos porque constituye una constancia permanente del abuso o la explotación sexual de un niño. | UN | ويعتبر التصوير اﻹباحي لﻷطفال جريمة جنائية في الولايات المتحدة ﻷنه يمثل السجل الدائم للايذاء أو الاستغلال الجنسي لطفل فعلي. |
La Convención era explícita, por ejemplo, en cuanto al derecho de los niños a gozar de protección contra la pobreza, el abuso sexual o la explotación sexual, e igualmente clara acerca de su derecho a la educación, al acceso a la información y a una atención adecuada de la salud. | UN | فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق اﻷطفال في الحماية من الفقر أو اﻹيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية. |
8. Arabia Saudita comunicó que en el Ministerio de Justicia y Asuntos Sociales se había establecido una línea telefónica gratuita dedicada a prestar asesoramiento y consejo en casos de abuso y explotación sexuales de niños, cuando se produjesen. | UN | 8- أبلغت المملكة العربية السعودية عن إنشاء خط هاتفي مجاني داخل وزارة العدل والشؤون الاجتماعية كُرِّس لتوفير المشورة والإرشاد بشأن قضايا الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال في حالة وقوعه. |
En este contexto, están prohibidos el trabajo forzoso y la explotación sexual o económica de una persona en situación desfavorecida. | UN | وفي هذا الإطار، يحظر السخرة أو الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي لشخص يكون في موقع ضعف. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre este proyecto e indicar si ya se dispone de refugios para mujeres víctimas de la violencia o de la explotación sexual. | UN | ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل. |
Entre las medidas y mecanismos existentes, los delegados de la protección de la infancia disponen de un número de teléfono de acceso gratuito para recibir información sobre casos de niños presuntamente víctimas de abusos, de acoso o de explotación sexual. | UN | ومن بين التدابير والآليات المنشأة، تم وضع خط اتصال مجاناً تحت تصرف مندوبي حماية الطفولة لتلقي المعلومات المتعلقة بحالات الأطفال الذين يمكن أن يكونوا ضحايا الإساءات أو المداعبات أو الاستغلال الجنسي. |
C. Los niños desaparecidos y el abuso y la explotación sexuales de los niños | UN | جيم - الأطفال المفقودون والانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
Además, las niñas están expuestas al secuestro, al matrimonio forzoso, al abuso sexual o a la explotación sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البنات معرضات للخطف والزواج القسري، والإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي. |
Al Gobierno le preocupan los casos de acoso sexual o explotación de las trabajadoras emigrantes, en particular de las que carecen de educación y capacitación. | UN | لقد كانت حوادث المضايقة الجنسية أو الاستغلال الجنسي للعاملات المهاجرات، وخاصة القوة العاملة غير الماهرة وغير المتعلمة، موضع قلق بالنسبة للحكومة. |