También se habían aplicado medidas dirigidas a los sectores vulnerables de refugiados como las víctimas de traumas, torturas o violación. | UN | كما اتخذت تدابير لمعالجة الفئات الضعيفة من اللاجئين من قبيل ضحايا الاضطرابات النفسية أو التعذيب أو الاغتصاب. |
Esta última se establecerá, solamente en casos muy graves como asalto a mano armada o violación con agravantes. | UN | ولا تفرض عقوبة السجن إلا في الحالات الخطيرة جدا مثل الاعتداء المسلح أو الاغتصاب بظروف مشددة. |
Exige a los gobiernos de los estados que informen de toda muerte o violación ocurrida durante la detención en un plazo de 24 horas, pues de lo contrario se supondrá que se ha intentado ocultar el hecho. | UN | وهي تتطلب من حكومات الولايات أن تبلغ عن حالات الوفاة أو الاغتصاب التي تحدث في أماكن الاحتجاز في غضون ٤٢ ساعة من حدوثها، فإذا لم تفعل ذلك، افترض أنها تحاول إخفاء الحقائق. |
No existe una política coherente para prevenir los malos tratos o la violación por compañeros o antiguos compañeros. | UN | ولا توجد سياسة مترابطة ترمي إلى منع الضرب أو الاغتصاب من جانب الشركاء أو الشركاء السابقين. |
La Relatora Especial considera que este hecho es importante, especialmente si se recuerda que la mayoría de médicos de distrito no recibieron formación médica especializada para examinar y tratar a las víctimas de violencias sexuales o violaciones. | UN | وهذا أمر مهم في نظر المقررة الخاصة، خاصة إذا علم أن معظم جراحي المراكز لم يتلقوا تدريباً طبياً متخصصاً لفحص وعلاج ضحايا العنف الجنسي أو الاغتصاب. |
Cabe preguntar si existen servicios de asesoramiento jurídico o algún sistema para ayudar a las mujeres a interponer recursos judiciales, por ejemplo en casos de desigualdad en los salarios o de violación por parte del cónyuge. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك مكاتب لتقديم المشورة القانونية أو ترتيبات مساعدة قانونية لمساعدة النساء على اتخاذ الإجراءات القانونية، في قضايا عدم المساواة في الأجور، مثلا، أو الاغتصاب الزواجي. |
Muchas niñas y mujeres han sido secuestradas o violadas, por lo que la circulación de las mujeres se ha visto limitada y las familias se resisten a enviar a sus hijas a la escuela. | UN | وقد تعرض الكثير من الفتيات والنساء للاختطاف و/أو الاغتصاب مما أدى إلى تقييد حريتهن في التنقل وجعل الأسر تتردد في إرسال فتياتها إلى المدارس. |
Sin embargo, éstas no son adecuadas para los casos de malos tratos o violación por compañeros. | UN | بيد أن هذه التدابير لا تساعد بقدر كاف في حل مشكلة الضرب أو الاغتصاب من جانب الشركاء. |
Centenares de personas han desaparecido o están encarceladas arbitrariamente, inclusive menores, y fueron víctimas de tortura o violación. | UN | وقد اختفى المئات أو سجنوا تعسفيا، بمن فيهم القصر، وتعرضوا للتعذيب أو الاغتصاب. |
Esa suspensión de los procedimientos no es posible, en cambio, en los casos de violencia sexual o violación. | UN | وبالمقابل، فإن تعليق الدعوى غير ممكن في حال الإكراه الجنسي أو الاغتصاب. |
Suspenderla de las muñecas o de las piernas durante horas, lo cual puede acompañarse de golpizas o violación. | UN | ٦ - التعليق لساعات طويلة من المعصمين أو الرجلين الذي يترافق مع الضرب أو الاغتصاب أو دون ذلك؛ |
25. Los casos de violencia, incesto o violación en el marco de la familia, que pueden producirse en la Jamahiriya como en cualquier otra sociedad, la mayor parte de las veces no se denuncian ni son objeto de un proceso. | UN | 25- وأما حوادث العنف والمعاشرة الجنسية أو الاغتصاب داخل الأسرة، وهو ما يمكن أن يحدث في الجماهيرية كما يحدث في أي مجتمع آخر، فهي في أكثر الحالات لا تكون موضع شكوى أو دعوى قضائية. |
Los gastos ocasionados por estos exámenes médicos no son sufragados por el niño. El examen médico permite descubrir si el niño es víctima de violencia en el hogar o el lugar de trabajo o si es objeto de alguna forma de hostigamiento, agresión sexual o violación. | UN | ولا يتحمل الطفل العامل أي نفقات مالية مقابل الكشف الطبي الذي يجرى عليه، باعتبار أن هؤلاء الأطفال الأحداث هم من ضحايا العنف المنزلي أو العنف في موقع العمل الذي يعمل فيه ويتعرض لأشكال من التحرش أو الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب. |
En virtud de la legislación penal no se hace distinción si la víctima de la violencia o la violación es una prostituta o cualquier otra persona. | UN | وبموجب القانون الجنائي، ليس هناك فرق إذا كان الشخص ضحية العنف أو الاغتصاب بغيا أو أي شخص آخر. |
Los casos que implican delitos penales, como el atentado al pudor o la violación, pueden ser denunciados por la víctima a la policía. | UN | كما يمكن أن تقوم الضحية بإبلاغ الشرطة بالحالات المنطوية على جرائم من قبيل هتك العِرض أو الاغتصاب. |
Las represalias adoptan formas específicas para ellas, como la agresión sexual o la violación. | UN | ويتخذ الانتقام أشكالا جنسانية مثل الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب. |
El progreso en lo que respecta a la violencia contra las mujeres también era una esfera de preocupación, dado que una de cada tres mujeres son víctimas de golpizas, agresiones o violaciones en sus vidas. | UN | وشكّل التقدم المحرَز في مجال مناهضة العنف ضد المرأة أيضاً مثار قلق، على اعتبار أنّ واحدةً من كل ثلاث نساء تتعرّض في حياتها للضرب أو الاعتداء أو الاغتصاب. |
En caso de golpes y violencia, de lesiones o violaciones, se refugian en la embajada de su país; por otra parte, cuando sienten la nostalgia y quieren regresar antes de finalizar su contrato, o cuando buscan un empleo mejor remunerado, abandonan el domicilio de su empleador para refugiarse en la casa de seguridad de la embajada. | UN | وهم في حالة تعرضهم للضرب والعنف أو الاصابة أو الاغتصاب يلجأون إلى سفارة بلدهم؛ كما أنهم حين يتملكهم الحنين إلى الوطن ويرغبون في مغادرة البلد قبل انتهاء عقدهم، أو حينما يبحثون عن عمل أفضل أجراً، يغادرون منزل مستخدمهم ويلجأون إلى أمن السفارة. |
Cada vez es mayor el riesgo de que los civiles se encuentren en medio de un tiroteo, sean objeto de represalias, sean reclutados forzosamente o sean víctimas de esclavitud sexual o de violación. | UN | وتتزايد مخاطر انحصار المدنيين بين الأطراف المتراشقة بالنيران أو استهدافهم بعمليات انتقامية أو إرغامهم على حمل السلاح أو تعريضهم لضروب من الاستعباد الجنسي أو الاغتصاب. |
El informe indicó que niñas de sólo 12 años habían comenzado a trabajar en la industria del sexo después de un episodio de violación sexual por un novio, quien después las había abandonado; o habían sido maltratadas o violadas por un miembro de su familia inmediata, lo cual solía causar que se las expulsara del hogar familiar. | UN | وأفادت فتيات بلغن من العمر 12 عاما أنهن أصبحن مشتغلات بالجنس عقب وقوعهن ضحية اغتصاب من صديق، هجرهن بعد ذلك. ومن ناحية أخرى، تعرضن للإيذاء أو الاغتصاب من أحد أفراد الأسرة القريبين، مما أدى عادة إلى طردهن من بيت الأسرة. |
Según se sabe, los abortos se realizan por motivos de deformidad del feto, violación o incesto y también por motivos de salud. | UN | وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
Los órganos de tratados también habían declarado que la violencia en el hogar estaba extendida y que no se consideraban delitos ni la violencia conyugal ni la violación dentro del matrimonio. | UN | وقالت إن هيئات المعاهدات قد أشارت أيضاً إلى شيوع العنف المنزلي وعدم تجريم العنف أو الاغتصاب الزوجي. |
2) El objetivo principal de los programas de formación es fomentar la capacidad y la concienciación de los participantes para ayudar a las mujeres y los niños que son principalmente las víctimas de la violencia o de la violación y mejorar sus conocimientos y su capacidad para llevar esos casos | UN | (ب) - ويتمثل الهدف الرئيسي لبرامج التدريب في زيادة وعي المشتركين وقدراتهم لمساعدة ضحايا العنف و/أو الاغتصاب من النساء والأطفال بصفة رئيسية، وتحقيق التقدم في معارفهن ومهاراتهن في معالجة هذه القضايا. |