La fuerza militar o económica no puede ser la norma en las relaciones internacionales. | UN | القوة العسكرية أو الاقتصادية يجب ألا تكون القاعدة التي تحكم العلاقات الدولية. |
En virtud de esa disposición, no se podía discriminar a nadie en la vida política, social o económica. | UN | وبناءً عليه، لا يجوز التمييز ضد أي كان في الحياة السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية. |
Siempre que ha habido un cambio en las condiciones ambientales, políticas o económicas, se han generado corrientes migratorias desde el Yemen hacia otros lugares, sobre todo hacia el norte. | UN | وكلما تغيرت الظروف الطبيعية أو السياسية أو الاقتصادية تندفع الهجرات اليمنية في اتجاهات مختلفة، خاصة في اتجاه الشمال. |
México rechaza sanciones políticas o económicas que no hayan sido decididas por el Consejo de Seguridad u otras medidas recomendadas por la Asamblea General. | UN | وترفض المكسيك الجزاءات السياسية أو الاقتصادية التي لم تتقرر بواسطة مجلس الأمن أو توصي بها الجمعية العامة. |
Pueden proporcionar asistencia para el fomento de la capacidad en forma estable y a largo plazo sin las restricciones que imponen los objetivos políticos o económicos inmediatos. | UN | وهي تستطيع أن تقدم ﻷجل بناء القدرات مساعدات مستقرة طويلة اﻷجل متحررة من اﻷهداف السياسية أو الاقتصادية القصيرة اﻷجل. |
Si no existieran, los opuestos intereses sociales o económicos podrían degenerar en un conflicto sobre la redistribución de los recursos, en lugar de tratar de aumentarlos. | UN | ففي غيابها قد تتردى المنافسة بين المصالح الاجتماعية أو الاقتصادية إلى منازعات حول إعادة تقسيم الكعكة بدلا من تكبيرها. |
Ningún programa de desarrollo social o económico puede tener éxito sin abordar las necesidades básicas de la gente, y la gente tiene que participar. | UN | ولا يمكن ﻷي جدول أعمال فعلي للتنمية الاجتماعية أو الاقتصادية أن ينجح دون التصدي للحاجات اﻷساسية للشعب. |
Ningún país, cualquiera que sea su fuerza militar, naval o económica puede acabar con este mal por sí solo. | UN | وما من دولة، بصرف النظر عن قوتها العسكرية، أو البحرية أو الاقتصادية يمكنها أن تهزم هذا الشر بمفردها. |
A tal fin, la declaración deberá efectuarse antes de que la persona obligada ejecute la operación financiera o económica sospechosa. | UN | ويجب في نظرها أن يصدر الأمر قبل أن ينفذ الشخص الملزم العملية المالية أو الاقتصادية المشبوهة. |
Para demostrar la culpabilidad no es necesario probar que el acusado tenía conciencia de la finalidad de la transacción financiera o económica de que se trate. | UN | ولإثبات الذنب، ليس هناك من ضرورة لإثبات أن المتهم كان على علم بالغرض المتوخى من المعاملة المالية أو الاقتصادية المعنية. |
La degradación de tierras se define a su vez, como la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras secas. | UN | وأما مصطلح تردي الأراضي فيُعرَّف بأنه انخفاض أو فقدان المردودية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة. |
A su vez, por " degradación de las tierras " se entiende la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras áridas. | UN | ويُعَرَّف تدهور الأراضي بدوره على أنه انخفاض أو فقدان الإنتاجية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة. |
Ese acuerdo se considerará una especie de código de conducta cuya aplicación se basará fundamentalmente en sanciones morales y no en ninguna estructura oficial de sanciones políticas o económicas ya conocidas. | UN | وينبغي اعتبار هذا الاتفاق شكلا من أشكال مدونات السلوك، يعتمد في إنفاذه على الجزاءات المعنوية وليس على أي هيكل رسمي من الجزاءات السياسية أو الاقتصادية المعتادة. |
La ausencia de asterisco indica que es poco probable que las políticas sociales o económicas actuales modifiquen esa trayectoria. | UN | ويشير عدم وجود نجمة إلى أنه يُستبعد أن تستطيع السياسات الاجتماعية أو الاقتصادية الراهنة أن تؤثر في ذلك المسار. |
En algunos casos, las empresas que operan estrictamente en un contexto nacional son excluidas de su ámbito de aplicación; en otros, las agrupaciones regionales o económicas impiden su legitimación mundial. | UN | وفي بعض الحالات، تقصى من نطاق هذه المبادرات الشركات التي تعمل في سياق محلي صرف؛ وفي بلدان أخرى، تعرقل المجموعات الإقليمية أو الاقتصادية الشرعية العالمية. |
Debería haber cierta transparencia entre colegas aunque sin revelación de secretos científicos o económicos. | UN | يجب أن يكون هناك عنصر شفافية فيما بين الأقران دون الكشف عن الأسرار العلمية أو الاقتصادية |
Tenga a bien suministrar información sobre los factores sociales, culturales o económicos que afectan el ejercicio de esos derechos por la mujer. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن العوامل الاجتماعية أو الثقافية أو الاقتصادية التي تؤثر على ممارسة المرأة لهذه الحقوق. |
Tengan a bien suministrar información sobre los factores sociales, culturales o económicos que afectan al ejercicio de esos derechos por la mujer. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن العوامل الاجتماعية أو الثقافية أو الاقتصادية التي تؤثر على ممارسة المرأة لهذه الحقوق. |
Todos los años Humanidad Nueva patrocina una reunión en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York, sobre el desarrollo social o económico. | UN | وفي كل عام، تقوم المنظمة برعاية اجتماع يعقد في اﻷمم المتحدة في نيويورك بشأن التنمية الاجتماعية أو الاقتصادية. |
Esta preparación es muy importante para las muchachas, que suelen orientarse al bachillerato de letras o económico y social. | UN | وهذا الإعداد مهم جدا للفتيات اللاتي يتجهن عادة إلى البكالوريا الأدبية أو الاقتصادية الاجتماعية. |
No obstante, la ayuda se sigue asignando en gran medida sobre la base de intereses políticos, estratégicos y económicos. | UN | غير أن المعونة لا تزال تخصص بالاعتماد إلى حد بعيد على المصالح السياسية، والاستراتيجية أو الاقتصادية. |
Dicha labor no me sorprende pues el año pasado, como Presidente del Grupo de los 77, siempre prestó una atención cuidadosa a los detalles, ya fuera en la esfera social, económica o de los derechos humanos. | UN | ومثــل هـذا العمل لا يثير استغرابي ﻷن السفير، بوصفه رئيسا لمجموعــة اﻟ ٧٧ في العام الماضي، كان يولي باستمرار اهتمامه بالتفاصيل سواء في الميادين الاجتماعية أو الاقتصادية أو حقوق اﻹنسان. |
Constituye la base de las medidas que deben adoptar los gobiernos para congelar cuentas bancarias y otros activos financieros o recursos económicos, así como para impedir la entrada en sus territorios, o el tránsito por ellos, de aquellos cuyos nombres aparecen en la lista. | UN | وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها. |
Tal vez lo hagan impulsados por una de varias fuerzas, que pueden ser presiones culturales, sociales, económicas o políticas. | UN | فقد يدفعهم إلى ذلك أي سبب من بين عدة أسباب، بما في ذلك الضغوط الثقافية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية. |