"أو البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o países
        
    • o los países
        
    • o de los países
        
    • y los países
        
    • como en los países
        
    • y países
        
    • o de países
        
    • o en los
        
    • o a los países
        
    • o un país
        
    • como de los países
        
    • o país
        
    • ni de los países
        
    En consecuencia, corresponde a esas regiones ponerse de acuerdo en qué país o países deberían representarlos en calidad de miembros permanentes. UN وسيكون على هذه المناطق أن تتفق على البلد أو البلدان التي يجب أن تمثلها كأعضاء دائمي العضوية.
    Varios de los países en desarrollo más ricos o países de reciente industrialización podrían comenzar a contribuir al mantenimiento de la paz al mismo nivel de cuotas que tienen para el presupuesto ordinario. UN ويمكن لعدد من البلدان النامية اﻷكثر ثراء أو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع أن تبدأ باﻹسهام في حفظ السلم بنفس معدلات اﻷنصبة المقررة التي تسهم بها في الميزانية العادية.
    También contribuye al establecimiento de contactos entre instituciones y centros de enseñanza superior regionales en otras zonas o países. UN وتساعد أيضا في إقامة اتصالات بين المؤسسات الاقليمية والمراكز المميزة في المناطق أو البلدان اﻷخرى.
    En ese contexto, Suiza no adopta medidas especiales para los países en desarrollo sin litoral o los países en desarrollo insulares. UN وفــي هــذا اﻹطــار، لا تمنـح سويسرا تدابير خاصة للبلدان النامية غير الساحلية أو البلدان النامية الجزرية.
    Frecuentemente, es en los países más pobres o los países donde ha disminuido la economía en que se ha reincidido la violencia salvaje. UN وعادة ما تنزلق البلدان اﻷكثر فقرا أو البلدان التي تشهد تدهورا اقتصادا شديدا نحو العنف الوحشي.
    En el caso de los nacionales daneses o de los países nórdicos, o de las personas con condición jurídica de refugiados, este requisito puede imponerse, pero no es indispensable. UN وفي حالة رعايا الدانمرك أو البلدان النوردية أو في حالة اﻷشخاص الذين حصلوا على مركز اللاجئ فإنه يمكن طلب تحقﱡق هذا الشرط أو عدم طلبه.
    Se someterá a los proyectos y programas seleccionados a una evaluación de común acuerdo con el país o países beneficiarios y el donante o donantes. UN سوف تخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل بالاتفاق مع البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة، على السواء.
    Normalmente, cuando hay un huracán se hace una lista de las islas o países que podrían resultar afectados, pero este UN وعادة، عندما ينشأ إعصار، تعد قائمة بالجزر أو البلدان التي قد يضربها اﻹعصار.
    La Sede también mantendrá plena autoridad respecto de las regiones o países en que no haya una representación sobre el terreno adecuada. UN وسيحتفظ هذا العنصر أيضا بالسلطة الكاملة على هذه المناطق أو البلدان عندما لا يتوفر فيها التمثيل الميداني المناسب .
    Si la respuesta es afirmativa, descríbase brevemente la participación de su institución y el país o países en que trabaja: UN إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم شرح مقتضب لمشاركتك ومشاركة البلد أو البلدان التي تعمل فيها:
    Si la respuesta es afirmativa, descríbase brevemente la participación de su organización y el país o países en que trabaja: UN إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم شرح موجز لمشاركتك ومشارك البلد أو البلدان التي تعمل فيها:
    También se podría facilitar separadamente información sobre regiones o países en desarrollo a través de portales especializados. UN ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة.
    iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; UN ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; UN " ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة وعن البلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    El Movimiento está empeñado en forjar esta alianza en un marco bilateral o celebrando reuniones anuales con la Unión Europea, el Grupo de los Ocho países industrializados o los países escandinavos. UN والحركة ملتزمة ببناء هذه الشراكة إما على الصعيد الثنائي أو من خلال عقد اجتماعات سنوية مع الاتحاد الأوروبي أو مجموعة البلدان الصناعية الثمانية أو البلدان الاسكاندينافية.
    Esos datos son incorporados a esa red para conocimiento de todos los países o de los países que la fuente de información autorice. UN وتُدمج هذه البيانات في الشبكة لعلم جميع البلدان أو البلدان التي تأذن بها مصادر تلك المعلومات.
    El crecimiento acelerado de las empresas, las ciudades y los países depende de la disponibilidad de un potencial tecnológico abundante y una forma apropiada de organización que permita aprovecharlo. UN يتوقف تسارع نمو الشركات أو المحليات أو البلدان على توافر إمكانات تكنولوجية ثرية وشكل ملائم من التنظيم للاستفادة منهما.
    Se subrayó la necesidad de la asistencia a los refugiados tanto en los países en desarrollo como en los países con economías en transición. UN وجرى توكيد الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى اللاجئين، سواء في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    No obstante, enfrentarse al problema exige la cooperación de organizaciones y países que respeten su soberanía y los derechos humanos. UN غير أن مواجهة المشكلة تتطلب تعاون المنظمات أو البلدان التي تحترم سيادة بوليفيا وكذلك حقوق الإنسان.
    Las armas convencionales en manos de terroristas o de países que los apoyan pueden tener una repercusión estratégica evidente. UN ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية في أيدي الإرهابيين أو البلدان التي تساند الإرهابيين أثر استراتيجي واضح.
    El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en los lugares o en los países en que lo juzgue necesario. UN ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في اﻷماكن أو البلدان حسبما تراه لازما.
    Esa tendencia no se limita a las zonas rurales o a los países en desarrollo. UN ولا يقتصر هذا الاتجاه على المناطق الريفية أو البلدان النامية.
    También podrá proponerse la inclusión en el anexo III de las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas que representen un riesgo en las condiciones en que se usan en un país en desarrollo o un país de economía en transición. UN أما التركيبات شديدة الخطورة من مبيدات الآفات التي تشكل خطرا في ظل ظروف الاستخدام في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيجوز تسميتها لإدراجها في المرفق الثالث.
    Sin embargo, esta Parte señaló también que sin la ayuda financiera de los donantes, tanto de las organizaciones internacionales como de los países Partes desarrollados, ese fondo no sería operacional. UN ومع ذلك، فقد أفاد هذا الطرف أيضاً بأن قيام هذا الصندوق بأعماله لا يمكن أن يتحقق دون الحصول على دعم مالي من الجهات المانحة سواء من المنظمات الدولية أو البلدان المتقدمة الأطراف.
    Otras categorías que podrían tenerse en cuenta son las de país recién constituido o país que ha salido recientemente de un conflicto. UN وتمثل البلدان الحديثة التكوين أو البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع فئات أخرى قد تُخَص بالذكر.
    No existen primeros auxilios específicos para el PFOS por parte de la Organización Mundial de la Salud ni de los países notificantes. UN لا تتوافر أي تعليمات محددة من منظمة الصحة العالمية أو البلدان التي تقدمت بإخطارات تتعلق بالإسعافات الأولية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus