"أو التأديبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o disciplinarias
        
    • o disciplinaria
        
    • y disciplinarias
        
    • o disciplinarios
        
    • o disciplinario
        
    De la misma manera, no podrá invocarse en las acciones civiles, administrativas o disciplinarias entabladas por las víctimas. UN كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا.
    De la misma manera, no podrá invocarse en las acciones civiles, administrativas o disciplinarias entabladas por las víctimas. UN كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا.
    Por su incumplimiento se aplican sanciones penales, administrativas o disciplinarias. UN وتخضع الانتهاكات للمساءلة الجنائية أو الإدارية أو التأديبية.
    La inobservancia de este precepto hará nulo el acto, sin perjuicio de la responsabilidad penal o disciplinaria que corresponda. UN ويؤدي عدم التقيد بهذا المبدأ الى بطلان المعاملة، دون المساس بالمسؤولية الجزائية أو التأديبية المناسبة.
    :: Inmunidad procesal civil, penal o disciplinaria para quienes den información sobre las entidades especificadas; y UN :: منح الحصانة من الإجراءات المدنية أو الجنائية أو التأديبية لأولئك الذين يقدمون معلومات أو بلاغات ضد كيانات محددة؛
    23) El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico, edad y sexo, sobre las denuncias relativas a torturas y malos tratos cometidos por agentes de las fuerzas del orden y sobre las consiguientes investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales y disciplinarias. UN (23) وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة، ومصنفة حسب الجريمة والانتماء الإثني والسن والجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بجرائم التعذيب وسوء المعاملة التي يدَّعى أن المكلفين بإنفاذ القوانين قد ارتكبوها وبشأن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المتصلة بها.
    Las inspecciones se realizan sin perjuicio de los procedimientos penales o disciplinarios. UN وتنفذ عمليات التفتيش دون المساس بالإجراءات الجنائية أو التأديبية.
    Cuando el funcionario se niega a resolver el conflicto de intereses señalado, se puede recurrir a otras medidas administrativas o disciplinarias, dependiendo de las circunstancias. UN وعندما يرفض الموظف حل تضارب المصالح الذي تم تحديده، يمكن تنفيذ مزيد من الإجراءات الإدارية أو التأديبية تبعا للظروف.
    Infórmese sobre las investigaciones, los procedimientos disciplinarios y penales, las condenas y las sanciones penales o disciplinarias impuestas. UN ويُرجى إدراج معلومات عن التحقيقات والإجراءات التأديبية والعقابية والإدانات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المطبقة.
    No podrá invocarse la prescripción en las acciones civiles, administrativas o disciplinarias entabladas por las víctimas para obtener reparación. UN ولا يمكن التمسك بالتقادم في الدعاوى المدنية أو الادارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا للمطالبة بالتعويض عن الضرر ا لملحق بهم.
    La OSSI recomendó que la MONUC se asegurara de que se investigaran las denuncias de la venta de raciones en el mercado local y se tomaran medidas correctivas o disciplinarias contra los responsables. UN وقد أوصى المكتب بأن تكفل البعثة التحقيق في التقارير التي ترد عن بيع حصص الأغذية في السوق المحلية، واتخاذ التدابير التصحيحية أو التأديبية ضد المسؤولين عن ذلك.
    De conformidad con el artículo 17 del Decreto de estado de excepción, los funcionarios tenían inmunidad frente a las responsabilidades civiles, penales o disciplinarias mientras actuaran de buena fe y de forma no desproporcionada a las circunstancias. UN وتمنح المادة 17 من مرسوم الطوارئ للمسؤولين حصانة من المسؤولية المدنية أو الجنائية أو التأديبية إذا كانوا يتصرفون بنية حسنة وبطريقة متناسبة مع الظروف.
    El Comité recomienda al Estado parte que procure que no haya discriminación contra los reclusos por su escaso conocimiento del estonio, y que los reclusos no sean sancionados en cuestiones administrativas o disciplinarias por carecer de conocimientos suficientes de estonio. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم تعرض السجناء للتمييز على أساس عدم إتقانهم اللغة الإستونية وعدم تضررهم فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية بسبب عدم كفاية فهمهم للغة الإستونية.
    Pese a que no se prevé responsabilidad penal en el Código, el superior que da la orden de cometer un crimen que no llega a perpetrarse sigue expuesto a las medidas penales o disciplinarias que establece el derecho nacional. UN وعلى الرغم من غياب المسؤولية الجنائية بموجب المدونة الحالية، فإن الرئيس اﻷعلى الذي يصدر أمراً بارتكاب جريمة ما لم تنفﱠذ فعلاً يظل مع ذلك خاضعاً للتدابير العقابية أو التأديبية التي ينص عليها القانون الوطني.
    El Comité recomienda que estos hechos sean investigados exhaustivamente por un órgano independiente, que quienes sean declarados culpables reciban las debidas sanciones penales o disciplinarias y que se adopten todas las medidas necesarias para impedir que tales hechos se repitan en cualquier lugar del país. UN وتوصي اللجنة بأن تحقق هيئة مستقلة في تلك الحوادث تحقيقا دقيقا، وبتوقيع الجزاءات العقابية أو التأديبية الملائمة على مَن تتبين مسؤوليتهم عنها، وباتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للحيلولة دون تكرار حدوثها في أي مكان داخل البلد.
    :: Inmunidad procesal civil, penal o disciplinaria para aquéllos que proporcionen información sobre las entidades especificadas o las denuncien. UN :: منح الحصانة من الإجراءات المدنية أو الجنائية أو التأديبية لأولئك الذين يقدمون معلومات أو بلاغات ضد كيانات محددة.
    1. Si el Gobierno tiene motivos para sospechar que un miembro de su contingente nacional puede haber cometido una falta de conducta, en el artículo 7 quinquies se dispone que debe proceder a ejercer su jurisdicción penal o disciplinaria. UN 1 - إذا كان لدى الحكومة سبب يدعوها إلى الشك بأن أي فرد من أفراد وحدتها الوطنية قد ارتكب سوء سلوك، فإن المادة 7 مكررا رابعا تلزمها بممارسة ولايتها الجنائية أو التأديبية.
    ¿Se han impuesto sanciones penales o disciplinarias a los presuntos autores? En caso afirmativo, sírvase ofrecer detalles de los procedimientos que se han seguido para determinar la responsabilidad penal o disciplinaria de los autores antes de imponer dichas penas. En caso de que no se hubieran impuesto sanciones, exponga el motivo. UN ٧ - هل فرضت عقوبات جنائية أو تأديبية على المرتكبين المزعومين؟ في حالة اﻹيجاب، رجاء توفير تفاصيل على اﻹجراءات المتبعة للتأكد من المسؤولية الجنائية أو التأديبية للمرتكبين قبل فرض العقوبات؟ في حالة عدم فرض عقوبات من هذا النوع، فما هو السبب؟
    23) El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico, edad y sexo, sobre las denuncias relativas a torturas y malos tratos cometidos por agentes de las fuerzas del orden y sobre las consiguientes investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales y disciplinarias. UN (23) وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة، ومصنفة حسب الجريمة والانتماء الإثني والسن والجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بجرائم التعذيب وسوء المعاملة التي يدَّعى أن المكلفين بإنفاذ القوانين قد ارتكبوها وبشأن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المتصلة بها.
    Además, al decidir si la víctima de una violación del Pacto ha obtenido reparación adecuada, el Comité puede tener en cuenta no solo la disponibilidad y la efectividad de un recurso concreto, sino el efecto acumulativo de varios recursos de distinta naturaleza, sean penales, civiles, administrativos o disciplinarios. UN وعلاوة على ذلك، ولدى البت في ما إذا كانت ضحية انتهاك العهد قد حصلت على تعويض ملائم، قد لا تراعي اللجنة وجود وفعالية انتصاف واحد فقط بل قد تراعي إجمالي أثر عدة سبل انتصاف مختلفة بطبيعتها، مثل الإجراءات الجنائية، أو المدنية، أو الإدارية، أو التأديبية.
    Durante todo el año siguiente, la familia de la víctima no supo si la División de Investigaciones Especiales o la Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos había iniciado efectivamente un proceso penal o disciplinario en este caso. UN وطيلة عام بعد ذلك بقيت العائلة دون أن تعرف ما إذا كانت شعبة التحقيقات الخاصة أو شعبة حقوق اﻹنسان قد بدأت فعلا اﻹجراءات الجنائية أو التأديبية في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus