"أو التدريب المهني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o formación profesional
        
    • o la formación profesional
        
    • o capacitación profesional
        
    • o de formación profesional
        
    • y la formación profesional
        
    • o la capacitación profesional
        
    En función de la categoría se establece un programa que consiste en una mediación para el empleo, actividades de orientación, motivación, capacitación para la solicitud de un empleo o formación profesional. UN ويوضع حسب الفئة، برنامج يشمل الوساطة لإيجاد عمل، والإرشاد، والحفز، والتدريب على تقديم طلبات العمل أو التدريب المهني.
    180. Se concede una prestación de enseñanza al cónyuge superviviente que necesite enseñanza o formación profesional para poder mantenerse. UN ٠٨١- وتمنح إعانة تعليم للزوج الباقي على قيد الحياة الذي يحتاج الى التعليم أو التدريب المهني لكي يتمكن من إعالة نفسه.
    Están claramente definidas las responsabilidades de los gobiernos respecto del suministro de educación primaria universal, pero hay diferencias en cuanto a la educación superior o la formación profesional. UN ومسؤوليات الحكومات محددة بوضوح فيما يتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع، بيد أنها تتباين عندما يتعلق اﻷمر بالتعليم العالي أو التدريب المهني.
    Además, los pobres deben tener un mayor acceso a la educación, y esta debe ir más allá de la educación básica o la formación profesional. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تتاح للفقراء إمكانية أكبر للحصول على التعليم، الذي ينبغي أن يتعدى التعليم الأساسي أو التدريب المهني.
    Así pues, afirma, sus tareas asignadas no se pueden calificar de aprendizaje o capacitación profesional para un oficio, ajenos al oprobio del " trabajo forzoso " . UN ولذلك، كما تقول صاحبة البلاغ، لا يمكن وصف مهامها بالتلمذة أو التدريب المهني اللذين قد يلوذان بها من الوقوع في براثن " السخرة " .
    - beca de material escolar: 300 DA para el ciclo completo de enseñanza técnica o de formación profesional. " UN - منحة تجهيز ٠٠٣ دينار جزائري لكامل مرحلة التعليم التقني أو التدريب المهني. "
    Dura cuatro años al término de los cuales el alumno debería obtener un diploma de estudio de primer ciclo (BEPC) para ser orientado según sus aptitudes y deseos hacia la enseñanza secundaria general, la enseñanza técnica y la formación profesional o hacia una escuela profesional. UN يستمر هذا التعليم أربع سنوات، ويمنح التلميذ بعده شهادة الدراسة الابتدائية، التي تؤهله، وفقا لقدراته ورغباته، للدخول في التعليم الثانوي العام أو التعليم التقني أو التدريب المهني أو المدارس الفنية.
    Asimismo, en la ley se dispone, en determinadas circunstancias, la reclamación de pensión compensatoria durante un período de capacitación o estudios del cónyuge que pudiera haber dejado de adquirir o hubiera interrumpido la educación académica o la capacitación profesional en el período previo al matrimonio o durante éste. UN وفي ظروف معينة، ينص القانون أيضا على الحق في النفقة لفترة من التدريب أو التعليم للزوج الذي قد يكون توقف أو مُنع من اكتساب التعليم الرسمي أو التدريب المهني توقعا للزواج أو في أثناء الزواج.
    Esta obligación no se aplicará a la matriculación en establecimientos con un programa de estudios esencialmente civil donde se imparte educación secundaria o formación profesional bajo la administración o la dirección de las fuerzas armadas. UN ولا يُخل هذا الالتزام بالتسجيل في مؤسسات تكون مناهجها الدراسية مدنية بصفة أساسية وتقدم التعليم الثانوي أو التدريب المهني وتتولى قواتها المسلحة تشغيلها أو اﻹشراف عليها.
    Por consiguiente, apoya las medidas para seguir desarrollando la transición estructural de las escuelas al sistema dual de formación profesional o formación profesional para los desfavorecidos, que incluye a las niñas y mujeres de minorías desfavorecidas. UN وبالتالي، تدعم الحكومة الاتحادية تدابير لمواصلة تطوير التحول الهيكلي من المدارس إلى النظام الثنائي للتدريب المهني أو التدريب المهني للمحرومين؛ وهذا يتضمن الفتيات والنساء من الأقليات المحرومة.
    La pensión de huérfano se paga a todos los huérfanos de uno o ambos padres menores de 18 años, así como a los de 18 a 21 años que, por razones de estudios o formación profesional, no pueden proveer a su manutención. UN ويُستحق معاش اﻷيتام لﻷيتام ﻷحد اﻷبوين أو لكليهما الذين لا يبلغون ٨١ سنة من العمر وكذلك لﻷيتام الذين يبلغون ما بين ٨١ و١٢ سنة من العمر الذين لا يستطيعون الوفاء باحتياجاتهم الشخصية بسبب الدراسة أو التدريب المهني.
    Los albergues, situados sobre todo en Katmandú, ofrecieron, entonces, una solución a quienes no podían regresar a su población debido a las malas condiciones de seguridad, y a algunos de ellos se les impartió educación o formación profesional mientras que a otros se los ayudó para que pudieran volver a casa sanos y salvos. UN وكان في وسع المآوى الموجودة بشكل أساسي في كاتماندو توفير البدائل للأطفال الذين حالت الدواعي الأمنية دون عودتهم إلى مناطقهم. وكانت تؤمن للبعض منهم فرص التعليم أو التدريب المهني في حين كان آخرون يتلقون العون ليعودوا إلى ديارهم سالمين.
    En general se carece de otras opciones en que se tengan en cuenta la situación socioeconómica del reo y sus necesidades de rehabilitación, entre ellas, tratamiento, orientación o formación profesional. UN وكثيرا ما تنعدم البدائل الأخرى التي تراعي الحالة الاجتماعية والاقتصادية للجاني واحتياجات إعادة تأهيله - مثل المعاملة أو المشورة أو التدريب المهني.
    Además, los israelíes no otorgan los beneficios que se reconocen en general a los menores en virtud del derecho internacional, es decir, la rehabilitación, la libertad condicional, la educación o la formación profesional. UN " كما أن اﻹسرائيليين لا يعطون القاصر الامتيازات التي ينص عليها القانون الدولي، أي إعادة التأهيل، ومراقبو السلوك، والتعليم أو التدريب المهني.
    Asimismo, el programa de reforma penitenciaria de la Oficina del ACNUDH en Camboya se ocupó sistemáticamente de los derechos económicos, sociales y culturales de los prisioneros, como el acceso a los alimentos, los servicios de salud, los servicios al agua potable y el saneamiento y a la educación o la formación profesional. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج إصلاح السجون الخاص بمكتب المفوضية في كمبوديا يرصد بانتظام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسجناء، مثل الحصول على الغذاء، والخدمات الصحية، ومياه الشرب وخدمات الصرف الصحي الملائمة، والتعليم أو التدريب المهني.
    b) El número y porcentaje de esos niños que tienen acceso a asistencia para la recuperación y la reintegración, incluidas la educación básica y/o la formación profesional gratuitas. UN (ب) عدد ونسبة الأطفال الذين يحصلون على مساعدة في مجال التأهيل وإعادة الاندماج، بما في ذلك التعليم الأساسي و/أو التدريب المهني مجاناً.
    b) El número y porcentaje de esos niños que tienen acceso a asistencia para la recuperación y la reintegración, incluidas la educación básica y/o la formación profesional gratuitas. UN (ب) عدد ونسبة الأطفال الذين يحصلون على مساعدة في مجال التأهيل وإعادة الاندماج، بما في ذلك التعليم الأساسي و/أو التدريب المهني مجاناً.
    b) El número y porcentaje de esos niños que tienen acceso a asistencia para la recuperación y la reintegración, incluidas la educación básica y/o la formación profesional gratuitas. UN (ب) عدد ونسبة الأطفال الذين يحصلون على مساعدة في مجال التأهيل وإعادة الاندماج، بما في ذلك التعليم الأساسي و/أو التدريب المهني مجاناً.
    a) El complemento de las actividades de alfabetización, instrucción general o capacitación profesional mediante experiencia de trabajo, incluidos apoyo e instrucción en materia de gestión empresarial y capacitación a fin de brindar un mayor conocimiento del valor del espíritu empresarial y otras contribuciones del sector privado a la sociedad; UN )أ( اتخاذ اجراءات ﻹكمال الالمام بالقراءة والكتابة والتعليم العام أو التدريب المهني من خلال تجربة عملية قد تشمل تقديم الدعم وتوفير التعليم في مجال إدارة اﻷعمال التجارية والتدريب للتزويد بمعارف أفضل عن قيمة إنشاء المشاريع وغير ذلك من مساهمات القطاع الخاص في المجتمع؛
    Tomar en cuenta la Regla 24 de las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para la Administración de Justicia de Menores (Reglas de Beijing), conforme a la cual se procurará proporcionar a los menores, en todas las etapas del procedimiento, asistencia en materia de alojamiento, enseñanza o capacitación profesional, empleo o cualquiera otra forma de asistencia, útil y práctica para facilitar el proceso de rehabilitación (p252) UN مراعاة القاعدة 24 من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)، التي تنص على أن " تُبذل جهود لتزويد الأحداث، في جميع مراحل الإجراءات، بما يحتاجون إليه من مساعدة مثل المسكن أو التعليم أو التدريب المهني أو العمل أو أية مساعدة أخرى، مفيدة أو عملية، بغية تيسير عملية إعادة تأهيلهم " (الفقرة 252)
    - desigualdad de trato en el acceso al empleo o al alojamiento, en las instituciones de educación o de formación profesional y en los servicios e instituciones de las colectividades; UN عدم المساواة في المعاملة بشأن الحصول على الوظائف أو المساكن أو في مؤسسات التعليم أو التدريب المهني أو في إدارات ومؤسسات المجتمعات المحلية؛
    - Los Estados, el ACNUR y demás asociados han de asignar prioridad a asegurarse de que los retornados dispongan de posibilidades de educación en el país de origen, y de que se facilite el acceso a ellas mediante disposiciones que certifiquen la educación y la formación, profesional o de otra índole, que hayan recibido mientras se hallaban en exilio. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين إعطاء أولوية لضمان إتاحة إمكانيات التعليم للعائدين في بلد المنشأ، وضمان تيسير الاستفادة من ذاك التعليم من خلال ترتيبات منح شهادات تثبت التعليم أو التدريب المهني أو غير ذلك من التدريب الذي يكون اللاجئون قد حصلوا عليه في المنفى.
    Las personas con discapacidad que no pueden utilizar los servicios de transporte público por carretera en las islas tienen derecho a una prestación en efectivo como reembolso de los gastos en que incurren cuando viajan al trabajo, la escuela o la capacitación profesional con su propio medio de transporte. UN ويستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة الذين لا يمكنهم اللجوء إلى خدمات النقل البري العامة في الجزر من الحق في الحصول على إعانة نقدية لتسديد نفقات النقل الخاصة بهم عندما يذهبون إلى العمل أو المدرسة أو التدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus