Pide que se aumente la cooperación y se refuercen las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o acuerdos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛ |
Las partes en una controversia internacional tienen acceso a diversas medidas y mecanismos para la solución de las controversias, entre ellas la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial y el recurso a organismos o acuerdos regionales. | UN | ويمكن لأطراف أي نزاع دولي أن يلتمسوا حله بتدابير وآليات متنوعة لتسوية المنازعات، منها المفاوضة والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية، واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية. |
Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes | UN | التدابير التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
Pide que se fortalezcan la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o arreglos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, y en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛ |
Organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera APFIC CGPM CIAT | UN | المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك |
7. Insta a que aumenten la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o mecanismos regionales o subregionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, en particular con respecto a las iniciativas de mediación; | UN | 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون والاتصالات بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، وبوجه خاص فيما يتعلق بمبادرات الوساطة؛ |
Dados el alcance y la complejidad de los desafíos que se le plantean a la comunidad internacional, la GUUAM está firmemente convencida de que es absolutamente indispensable que se intensifique la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones o los arreglos regionales para enfrentar muchos de esos desafíos. | UN | ونظرا لمدى وتعقد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي، فإن مجموعة " غووام " تعتقد اعتقادا راسخا أن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية لا غنى عنه إطلاقا في التعامل مع كثير من تلك التحديات. |
84. Exhorta también a las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular la pesca en los fondos marinos a hacer públicas las medidas adoptadas en virtud del párrafo 83 de la presente resolución; | UN | 84 - تهيب أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 من هذا القرار علنية؛ |
Los instrumentos internacionales pueden ser una base jurídica satisfactoria para la cooperación, dado que estos y los tratados o acuerdos regionales y bilaterales establecen un marco bastante detallado y bien articulado para esa cooperación. | UN | وربما أتاحت الصكوك الدولية أساساً قانونياً كافياً للتعاون، نظراً لأن تلك الصكوك، فضلاً عن المعاهدات أو الترتيبات الإقليمية والثنائية القائمة، تضع إطاراً جيد التفصيل والوضوح لمثل هذا التعاون. |
En la segunda oración, después de las palabras " organismos o acuerdos regionales " insertar las palabras " cuando proceda y siempre que lo permita el mandato y la amplitud de los organismos o acuerdos regionales " . | UN | في الجملة الثانية بعد عبارة " الوكالات أو الترتيبات الإقليمية " تضاف عبارة " حيثما يكون ذلك مناسبا وحيثما تتيح لها ذلك الولاية المسندة ونطاق الترتيبات الإقليمية " |
Se deben poner en práctica al mismo tiempo que iniciativas serias de arreglar pacíficamente las controversias de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, que dispone que las partes les busquen solución mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | وينبغي القيام بها بموازاة جهود جادة من أجل تسوية النزاعات سلميا وفقا لميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التماس الحل عن طريق التفاوض، أو التحقيق، أو الوساطة، أو التوفيق، أو التحكيم، أو التسوية القضائية، أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها الأطراف. |
Con todo, estos tratados destacan también el deber más importante de resolver las controversias por medios pacíficos, como la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial y el recurso a organismos o acuerdos regionales. | UN | بيد أن هذه المعاهدات تشدد أيضا على الالتزام الأكثر جوهرية والمتمثل في حل الخلافات بالطرق السلمية ومن خلال طرائق كالتفاوض والاستفسار والوساطة والمصالحة والتحكيم والحل القضائي، واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية. |
El artículo 27 del Acuerdo establece que todas las controversias deben solucionarse mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos elegidos por las partes en la controversia. | UN | وتنص المادة 27 من الاتفاق على تسوية جميع المنازعات عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها الأطراف في النزاع. |
En la segunda oración, después de las palabras " organismos o acuerdos regionales " insertar las palabras " cuando proceda y siempre que lo permita el mandato y la amplitud de los organismos o acuerdos regionales " . | UN | في الجملة الثانية بعد عبارة " الوكالات أو الترتيبات الإقليمية " تضاف عبارة " حيثما يكون ذلك مناسبا وحيثما تتيح لها ذلك الولاية المسندة ونطاق الترتيبات الإقليمية " . |
Adquisición de la condición de miembro y participación de los Estados con un interés real en las organizaciones y los mecanismos regionales | UN | عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
Modernización de las organizaciones y los mecanismos regionales | UN | تحديث المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera | UN | 54 - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Pide que se fortalezcan la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o arreglos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, y en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛ |
Organizaciones y mecanismos regionales de ordenación | UN | المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
7. Insta a que aumenten la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o mecanismos regionales o subregionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, en particular con respecto a las iniciativas de mediación; | UN | 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون والاتصالات بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، وبوجه خاص فيما يتعلق بمبادرات الوساطة؛ |
68. Exhorta a los miembros de las organizaciones o los arreglos regionales de ordenación pesquera que no estén facultados para regular la pesca en los fondos marinos y los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables a que, cuando proceda, amplíen las competencias de esas organizaciones o arreglos a este respecto; | UN | 68 - تهيب بأعضاء المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، التي لا تتمتع باختصاص تنظيم الصيد في قاع البحار وآثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، أن توسع، حسب الاقتضاء، اختصاص منظماتها أو ترتيباتها في هذا الصدد؛ |
En los últimos años se ha insistido en la necesidad de robustecer el mandato de las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera y de establecer otros nuevos, más modernos y capaces de responder a los desafíos actuales. | UN | 108 - التأكيد في السنوات الأخيرة على تعزيز ولاية المنظمات أو الترتيبات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك، وعلى إنشاء منظمات وترتيبات جديدة وحديثة قادرة على الاستجابة للتحديات القائمة. |
Las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera siguen siendo el mejor mecanismo de que se dispone para reglamentar la pesca internacional. | UN | إن المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ما زالت أفضل آلية متاحة لتنظيم مصائد الأسماك الدولية. |
Además, en la medida de lo posible, las Naciones Unidas han colaborado productivamente con las organizaciones o los acuerdos regionales y subregionales, así como con los asociados humanitarios y de desarrollo. | UN | كما تعاونت الأمم المتحدة على نحو مثمر، حيثما أمكن ذلك، مع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن الشركاء العاملين في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية. |
También se destacó el tema de la transparencia, con especial referencia a la necesidad de que los Estados informen adecuadamente a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera sobre sus actividades de pesca. | UN | كما أُبرزت مسألة الشفافية، مع الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة قيام الدول بالإبلاغ المناسب عن جهودها في مجال صيد الأسماك إلى المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها. |
Además, al hacerse Parte en el Acuerdo, el Estado deberá designar a la autoridad competente para recibir notificaciones enviadas de conformidad con el artículo 21 y dar la debida publicidad a dicha designación por conducto de las organizaciones o mecanismos subregionales o regionales de ordenación pesquera pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك يطلب من الدول الأطراف، في الوقت الذي تصبح فيه أطرافا في الاتفاق، تعيين سلطة مناسبة لتلقي الإخطارات عملا بالمادة 21 والإعلان عن تعيينها على النحو الواجب من خلال المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Los dirigentes de cada grupo regional mantendrían informados a los miembros o adjuntos procedentes de su grupo sobre las actividades preventivas pertinentes de las organizaciones regionales o los arreglos en la región. | UN | " ٧ - وتوالي قيادة كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية إبقاء اﻷعضاء والمناوبين المنتمين إليها في المجلس على علم بأي أنشطة وقائية ذات صلة تضطلع بها المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية في المنطقة. |
También se necesita asistencia financiera de forma que puedan participar en las reuniones de las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera. | UN | ويلزم أيضا توفير المساعدة المالية من أجل إتاحة الفرصة للمشاركة في اجتماعات المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك. |