"أو التصديق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o ratificar
        
    • o ratificación
        
    • y ratificación
        
    • o ratifiquen
        
    • o ratificado
        
    • o ratificarlos
        
    • o ratificarla
        
    • y ratificar
        
    • o la ratificación
        
    • o confirmada
        
    • o su ratificación
        
    • o ratificaran
        
    • o lo ratifiquen
        
    Sin embargo, algunos Estados, comprendidos los principales productores, todavía no están en condiciones de firmar o ratificar la Convención sobre las municiones en racimo. UN بيد أن بعض الدول، ومنها دول منتجة رئيسية، لم يتسنّ لها بعد توقيع اتفاقية الذخائر العنقودية أو التصديق عليها.
    Para fomentar la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional el Comité Consultivo ha instado a sus miembros a adherir o ratificar lo antes posible la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتعزيزا لقبول مبادئ القانون الدولي واحترامها، حثت اللجنة الاستشارية أعضاءها على الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Esas declaraciones podrán hacerse al tiempo de la firma o ratificación a la Convención o de la adhesión a ésta o en cualquier oportunidad a partir de entonces. UN ويمكن صدور تلك اﻹعلانات وقت توقيع الاتفاقية، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، أو في أي وقت بعد ذلك.
    No ven beneficios en la adopción o ratificación de una convención sobre el tema. UN ولا ترى هذه البلدان أي فائدة من اعتماد اتفاقية بشأن الموضوع أو التصديق عليها.
    Difusión de información sobre los actos de firma y ratificación de tratados UN تغطية مناسبات توقيع المعاهدات أو التصديق عليها
    El Ecuador apoya firmemente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y exhorta a los diez países mencionados en el anexo 2 a que firmen y/o ratifiquen el Tratado con la mayor urgencia. UN 26 - وأضاف أن إكوادور تدعم بحزم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتدعو البلدان الـ 10 المشار إليها في المرفق 2 إلى التوقيع على المعاهدة و/أو التصديق عليها بأقصى سرعة.
    4. Acoge con beneplácito el hecho de que algunos Estados Miembros hayan firmado o ratificado la Convención o se hayan adherido a ella; UN 4- ترحب بقيام بعض الدول الأعضاء بتوقيع الاتفاقية، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    A este respecto, quisiera encomiar al Secretario General por su iniciativa de instar a los Estados que, aunque comprometidos con estos tratados, quizá carezcan de los recursos necesarios para firmarlos o ratificarlos a que le informen de cualquier dificultad que puedan tener. UN وفي هذا الصدد، أثني على الأمين العام لمبادرته بحث الدول ، التي بالرغم من التزامها بتلك المعاهدات، قد تفتقر إلى الموارد الضرورية للتوقيع أو التصديق عليها بأن تبلغه عن أية صعوبات تعترضها.
    Por ello, Ghana alienta a todos los Estados a que adopten urgentemente las medidas pertinentes para firmar o ratificar todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo internacional. UN ولهذا تهيب غانا بجميع الدول أن تتخذ عاجلا التدابير المطلوبة لتوقيع جميع الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب الدولي أو التصديق عليها.
    El Comité Consultivo exhortó asimismo a sus Estados miembros a que consideraran la posibilidad de aprobar o ratificar los tratados preparados por la CNUDMI o de adherirse a ellos. UN كما حثت اللجنة الاستشارية الدول اﻷعضاء فيها على النظر في اعتماد المعاهدات التي أعدتها لجنة القانون التجاري الدولي أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Estos grupos no están en rigor obligados legalmente a respetar las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos, que son instrumentos adoptados por el Estado y a los que sólo los Estados pueden acceder o ratificar oficialmente. UN ومع ذلك فإن هذه الجماعات ليست ملزمة قانونيا، على وجه الدقة، باحترام أحكام المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷنها صكوك تعتمدها الدول وللدول وحدها الحق في الانضمام إليها أو التصديق عليها رسميا.
    El Comité también instó a los Estados miembros a que consideraran la posibilidad de aprobar o ratificar otros instrumentos elaborados por la CNUDMI o de adherirse a ellos. UN وحثت اللجنة الاستشارية أيضا الدول الأعضاء فيها على النظر في اعتماد النصوص الأخرى التي أعدتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Muchos representantes anunciaron que el proceso de aprobación, adhesión o ratificación progresaba favorablemente en sus países y que esperaban depositar en breve los instrumentos pertinentes. UN وصّرح الكثير من الممثلين بأن عملية الموافقة على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو التصديق عليها تتقدم بشكل مرضٍ في بلدانهم وأنهم يأملون في إيداع الصكوك ذات الصلة في القريب العاجل.
    En este sentido el Ecuador realiza esfuerzos para la firma, adhesión o ratificación de los diferentes instrumentos internacionales acordados en el ámbito de las Naciones Unidas, como señal del compromiso para con los principios de derecho internacional. UN ولذلك تبذل إكوادور جهودا من أجل التوقيع على مختلف الصكوك الدولية المتفق عليها في الأمم المتحدة والانضمام إليها أو التصديق عليها كدليل على التزامها بمبادئ القانون الدولي. اليابان
    Impulso a la adhesión o ratificación de Convenios Internacionales UN 147 - تشجيع الانضمام للاتفاقيات الدولية أو التصديق عليها
    4. El Comité saluda también la adhesión o ratificación por el Estado parte de los instrumentos siguientes: UN 4- وترحب اللجنة أيضا بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك التالية أو التصديق عليها:
    Difusión de información sobre los actos de firma y ratificación de tratados UN تغطية مناسبات توقيع المعاهدات أو التصديق عليها
    Exhortamos firmemente a todos los Estados que todavía están fuera de la Convención a que la firmen o ratifiquen sin más demora. UN ونحــن نهيب بقوة بجميع الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية، بــأن تقوم بالتوقيع و/أو التصديق عليها دون مزيـــد من التأخير.
    En su respuesta, el Gobierno de Nepal recalcó que se había comprometido jurídica e institucionalmente a promover y proteger los derechos humanos en el país e indicó que había firmado o ratificado 16 instrumentos internacionales o que se había adherido a ellos. UN ٦ - وأكدت حكومة نيبال، في ردها، على التزامها القانوني والمؤسسي بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في البلاد، وذكرت أنها قامت إما بتوقيع ١٦ صكا دوليا رئيسيا في مجال حقوق اﻹنسان، أو بالانضمام إليها أو التصديق عليها.
    Alienta a los Estados partes que todavía no hayan aceptado la enmienda al artículo 1 de la Convención y a los que todavía no son parte en todos sus protocolos a adherirse a ellos o ratificarlos. UN وتشجع سويسرا الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالمادة الأولى بصيغتها المعدلة من الاتفاقية والدول التي لم تقبل الالتزام بجميع البروتوكولات، إلى الانضمام إليها أو التصديق عليها.
    106.20 Adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares o ratificarla (Ecuador); UN 106-20- الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو التصديق عليها (إكوادور)؛
    La Asamblea General debe alentar a los Estados a firmar y ratificar esos tratados o a adherirse a ellos. UN وعلى الجمعية العامة أن تشجع الدول على توقيع هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Respuestas sobre la adhesión a tratados o la ratificación de estos en general UN الردود فيما يتعلق بالانضمام إلى المعاهدات بوجه عام أو التصديق عليها
    Toda norma no aprobada o confirmada quedará derogada. UN وتعتبر القاعدة التي لا يتم إقرارها أو التصديق عليها وفقا لهذه الفقرة لاغية.
    La adhesión a los tratados internacionales o su ratificación había sido estudiada en primer lugar por el poder ejecutivo, que actualmente estaba examinando varios tratados. UN أما الانضمام إلى المعاهدات الدولية أو التصديق عليها فيخضع أولاً لنظر السلطة التنفيذية التي تبحث حالياً عدداً من المعاهدات.
    Cinco años atrás, ofrecí facilidades especiales a los Estados para que firmaran o ratificaran los tratados de los que soy depositario. UN وقد وفرت قبل خمس سنوات تسهيلات خاصة للدول للتوقيع على المعاهدات المودعة لديَّ أو التصديق عليها.
    Además, ha puesto a disposición del OIEA y del TPCEN dos estaciones sísmicas como parte del Sistema Internacional de Vigilancia de la aplicación del Tratado y exhorta a los países que aún no lo han hecho, a que lo firmen o lo ratifiquen. UN وهكذا وضعت رهن إشارة الوكالة وهيئة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية محطتين لرصد الاهتزازات في إطار النظام الدولي لمراقبة تطبيق المعاهدة وتحث البلدان التي لم توقعها بعد على توقيعها أو التصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus