El proyecto de artículo 4 pone de relieve los elementos que permiten resolver en un caso concreto si existe la posibilidad de terminación, retiro o suspensión. | UN | فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق. |
Los indicios de probabilidad de terminación o suspensión de tratados en caso de conflicto armado | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
Los indicios de probabilidad de terminación o suspensión de tratados en caso de conflicto armado | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح |
:: Primera: La existencia del conflicto armado impide notificar la terminación o la suspensión dentro de un plazo razonable. | UN | :: أولا: وجود نزاع مسلح يحول دون توجيه إخطار بالإنهاء أو التعليق في غضون مهلة معقولة. |
En los casos en que la columna de explicación u observación indica que se esperan aclaraciones, la Secretaría está haciendo el seguimiento con las Partes de que se trata. | UN | وحيثما يشار في عمود التفسير أو التعليق إلى انتظار توضيح تقوم الأمانة بالمتابعة مع الأطراف المعنية. |
Sin embargo, sería útil combinar en un solo proyecto de artículo 4 una lista no exhaustiva de categorías de tratados que, en principio, no son susceptibles de terminación o suspensión en caso de conflicto armado. | UN | ومن ناحية ثانية، سيكون من المفيد إدراج قائمة غير شاملة بفئات المعاهدات التي تُعد من حيث المبدأ غر قابلة للإنهاء أو التعليق في حالات الصراع المسلح، في مشروع المادة 4. |
Artículo 3. Terminación o suspensión no automáticas | UN | مشروع المادة 3 الإنهاء أو التعليق غير التلقائي |
Artículo 4. Los indicios de probabilidad de terminación o suspensión de tratados en caso de conflicto armado | UN | مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
Artículo 13. Casos de terminación o suspensión | UN | مشروع المادة 13 حالات الإنهاء أو التعليق |
Los indicios de probabilidad de terminación o suspensión de tratados en caso de conflicto armado | UN | دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
ii) El comportamiento de la otra parte indique que tiene conocimiento de la terminación o suspensión; | UN | ' 2` كون تصرف الطرف الآخر يدل على علم بالإنهاء أو التعليق. |
Otros casos de terminación, retiro o suspensión | UN | حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى |
Otros casos de terminación, retiro o suspensión | UN | حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى |
Artículo 18. Otros casos de terminación, retiro o suspensión 212 | UN | المادة 18 حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى 230 |
5. Artículo 4 - Los indicios de probabilidad de la terminación o la suspensión de la aplicación de los | UN | 5- المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في |
Entre las violaciones resultantes de actos de omisión figura la derogación formal o la suspensión injustificada de la legislación que protege los intereses morales y materiales que correspondan a una persona por razón de sus producciones científicas, literarias y artísticas. | UN | ومن بين الانتهاكات عن طريق الفعل الإلغاء الرسمي أو التعليق غير المبرر للقوانين التي تحمي المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الاثار العلمية والأدبية والفنية للفرد. |
2. Los documentos pertinentes en apoyo de la comunicación u observación se presentarán adjuntos a ésta. | UN | 2- وترفق بالبيان أو التعليق أية وثائق ذات صلة تدعمه. |
El Relator Especial señaló que era conveniente conservar el proyecto de artículo 13 dada la confusión que existía entre los casos de terminación o de suspensión de la aplicación de un tratado como consecuencia del estallido de un conflicto armado y las situaciones enumeradas en ese proyecto de artículo. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه من المفيد الإبقاء على مشروع المادة 13 نظراً لحجم الخلط القائم بين حالات الإنهاء أو التعليق نتيجة لنشوب نزاع مسلح وتلك الحالات المذكورة في مشروع المادة. |
Tienen ahora la palabra aquellas delegaciones que deseen formular declaraciones u observaciones sobre cualquier cosa que haya dicho hasta ahora. | UN | أفتح باب الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو التعليق على ما قلته حتى الآن. |
" Notificación de la intención de dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación | UN | " الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق |
5. Proyecto de artículo 4 - Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación o a la suspensión de su aplicación en caso de conflicto armado | UN | 5 - مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح |
Apoya también la inclusión de la referencia a la “suspensión o paralización” . | UN | وأيد كذلك إدراج اﻹشارة إلى " التوقيف أو التعليق " . |
Tampoco sería admisible que estas prohibiciones se utilizaran para impedir o sancionar las críticas contra dirigentes religiosos o los comentarios sobre la doctrina religiosa o el dogma. | UN | ولا يجوز أن تستخدم حالات الحظر تلك لمنع انتقاد الزعماء الدينيين أو التعليق على مذهب ديني أو مبادئ عقائدية أو المعاقبة عليها(). |
También le preocupa que se mantenga la referencia específica a la modificación de la suspensión o la paralización en virtud del artículo 16, porque fue esa referencia la que resolvió sus dificultades con el párrafo 1) del artículo 16. | UN | وقال إنه حريص بشكل خاص على إبقاء اﻹشارة المحددة إلى تعديل التوقيف أو التعليق بموجب المادة ١٦ ، ﻷن هذه اﻹشارة هي التي حلﱠت الصعوبات التي كان يواجهها حيال المادة ١٦ )١( . |
Se sugirió que el problema de la incertidumbre científica y el principio de precaución debían tratarse en el artículo o en el comentario. | UN | واقترح أيضا أن يجري تناول مشكلة عدم اليقين العلمي ومبدأ الحيطة في المادة أو التعليق. |
Este procedimiento permitió a los miembros del Consejo responder a las opiniones expresadas y las sugerencias hechas por los países que aportaban contingentes o formular observaciones al respecto. | UN | وقد سمح هذا الشكل لأعضاء المجلس بالرد أو التعليق على الآراء والاقتراحات التي أبدتها البلدان المساهمة بقوات. |