Aunque la formación profesional o técnica son indispensables para prestar servicios de buena calidad, también es importante que los servicios reflejen los conocimientos y los intereses de los beneficiarios previstos. | UN | وإذا كانت المهارات المهنية أو التقنية أساسية لتوفير خدمات جيدة، فمن المهم أيضا ضمان أن تعكس الخدمات معارف ومصالح المستفيدين الذين يتوقع أن ينتفعوا بها. |
Las autoridades irlandesas estaban examinando activamente cómo podrían ponerse en práctica esas medidas, incluso mediante la prestación de asistencia financiera o técnica. | UN | كما أن السلطات الأيرلندية تنظر حاليا بشكل جدي في كيفية تنفيذ ذلك، عبر قنوات منها المساعدة المالية و/أو التقنية. |
Las restantes cuestiones pueden dividirse en dos categorías: las procesales o técnicas pueden abordarse durante las nueve semanas que durarán los nuevos trabajos que se realizarán según recomienda el Comité Preparatorio; por lo demás, las cuestiones sustantivas que exijan la adopción de decisiones políticas de alto nivel podrán resolverse finalmente en la conferencia. | UN | ويمكن تقسيم المسائل المتبقية إلى فئتين: فالمسائل اﻹجرائية أو التقنية يمكن تناولها خلال اﻷسابيع التسعة التي أوصت بها اللجنة التحضيرية من أجل الاضطلاع بمزيد من العمل؛ أما المسائل الموضوعية التي تحتاج إلى قرارات سياسية رفيعة المستوى فلا يمكن حلها بصورة نهائية إلا في المؤتمر. |
Dentro del marco de esta colaboración y con este fin, podrá pedirse la participación de organismos o de instituciones competentes para tratar de manera adecuada determinadas cuestiones científicas o técnicas. | UN | وفي إطار هذا التعاون وتحقيقاً لهذا الهدف يمكن طلب مشاركة هيئات ومؤسسات مختصة قصد معالجة بعض المسائل العلمية أو التقنية على النحو الملائم. |
• Personal idóneo para ocupar los cargos esenciales administrativos o técnicos para los cuales no se cuente con candidatos locales, y la capacitación de sus sucesores locales; | UN | ● تقديم موظفين مهرة لشغل المناصب اﻹدارية أو التقنية الرئيسية التي لا يتوفر لها مرشحون محليون مناسبون، وتدريب من سيخلفهم من الموظفين المحليين؛ |
Muchas delegaciones recomendaron que la Asamblea General examinara el informe de Rwanda como hizo con el informe de Srebrenica, e insistieron en que el Comité Especial debía centrarse en los problemas estructurales o técnicos destacados en los informes y proponer remedios adecuados. | UN | وأوصت وفود عديدة الجمعية العامة بتناول تقرير رواندا كما فعلت بالنسبة إلى تقرير سريبرينيتشا، وأكدت ضرورة تركيز اللجنة الخاصة على المشاكل الهيكلية أو التقنية التي أوضحها التقريران، واقتراح حلول مناسبة. |
Al aplicar en cada país el programa de limpieza de minas deben tenerse en cuenta sus circunstancias específicas y no sólo desde el punto de vista geográfico o técnico. | UN | ولدى تطبيق برنامج إزالة اﻷلغام، لابد من إعادة النظر في الظروف الخاصة لكل بلد، ليس فقط من وجهة النظر الجغرافية أو التقنية وإنما من وجهات النظر اﻷخرى. |
Los medios de asistencia médica o técnica se financian primordialmente por las instituciones de la seguridad social. | UN | وتتولى مؤسسات التأمين الاجتماعي بصورة رئيسية تمويل الأدوات المعينة الطبية أو التقنية. |
:: Facilitar recursos a los países y regiones en los que hay poca capacidad estadística o técnica | UN | توفير الموارد للبلدان والمناطق التي تكون فيها القدرات الإحصائية أو التقنية ضعيفة |
- oposición de los Estados Unidos a la concesión de todo préstamo para asistencia financiera o técnica por cualquier institución financiera internacional; | UN | -- معارضة الولايات المتحدة ﻷي قرض يقدم للمساعدة المالية أو التقنية من جانب أي مؤسسة مالية دولية؛ |
- oposición de los Estados Unidos a la concesión de todo préstamo para asistencia financiera o técnica por cualquier institución financiera internacional; | UN | " -- معارضة الولايات المتحدة ﻷي قرض يقدم للمساعدة المالية أو التقنية من جانب أي مؤسسة مالية دولية؛ |
La prevención podría consistir en la adopción de medidas diseñadas para reducir las oportunidades jurídicas, sociales, administrativas o técnicas explotadas por las organizaciones delictivas. | UN | وقد يتمثل المنع في اتخاذ تدابير ترمي إلى تقليل الفرص القانونية أو الاجتماعية أو اﻹدارية أو التقنية التي تستغلها المنظمات اﻹجرامية. |
La evaluación de los efectos de las medidas se basa a menudo en la estimación de las posibilidades económicas o técnicas de reducción de los gases de efecto invernadero, y no en las consecuencias de las propias medidas. | UN | أما تقديرات آثار التدابير فغالبا ما كانت تستند إلى تقديرات الاحتمالات الاقتصادية أو التقنية لﻹقلال من غازات الدفيئة، وليس إلى آثار التدابير ذاتها. |
En la primera fase del programa SBIR se asignan hasta 100.000 dólares para gastos relacionados con la evaluación de la viabilidad y las ventajas científicas o técnicas del proyecto. | UN | ففي المرحلة الأولى، يقدم برنامج البحث الابتكاري للعمال التجارية الصغيرة منحة تصل إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة حيال تقييم المزايا العلمية أو التقنية وجدوى فكرة المشروع. |
Medida 32. Ampliar la formación administrativa y sustantiva de la mujer a fin de prepararla mejor para asumir cargos de dirección o técnicos. | UN | التدبير 32 - توسيع نطاق التدريب الإداري والفني للمرأة لإعدادها بشكل أفضل للوظائف الإدارية التنفيذية و/أو التقنية. |
IV. Actividades y mandatos sustantivos o técnicos de las tres secretarías | UN | رابعاً - الولايات الموضوعية أو التقنية للأمانات الثلاث وأنشطتها |
IV. Actividades y mandatos sustantivos o técnicos de las tres secretarías | UN | رابعاً - الولايات الموضوعية أو التقنية للأمانات الثلاث وأنشطتها |
19. En general se está de acuerdo en que en la composición de un grupo ad hoc, basada en la selección de nombres de la lista de expertos, a menudo influye más el interés por la representación regional que el mérito científico o técnico de cada experto. | UN | 19- هناك اتفاق عام على أن تشكيل أي فريق مخصص بالاستناد إلى ترشيحات من قائمة الخبراء، يتأثر في الغالب بالشواغل المتعلقة بالتمثيل الاقليمي أكثر من تأثره بالجدارة العلمية أو التقنية للخبراء. |
Además de ahondar en aspectos sustantivos de la presentación, el Sr. Muizzi dijo que ningún miembro de la Comisión había prestado asistencia a Maldivas proporcionándole asesoramiento científico o técnico. | UN | 28 - وبالإضافة إلى توسع السيد معيز في تناول النقاط التقنية للطلب، فقد ذكر أن أيا من أعضاء اللجنة لم يساعد ملديف بتقديم المشورة العلمية أو التقنية. |
El informe no se centrará en los aspectos metodológicos y técnicos del proceso presupuestario sino en cambio en la forma en que el proceso mismo puede simplificarse y hacerse más eficaz y eficiente tanto para la Secretaría como para los Estados Miembros. | UN | ولن يشدد التقرير على الجوانب المنهجية أو التقنية لعملية الميزنة، بل على الكيفية التي يمكن أن تصبح بها العملية أبسط وأنجع وأكثر كفاءة لكل من الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Los donantes son alentados a buscar otras formas de apoyar al Sudán Meridional en estos problemas importantes, incluso proporcionando asistencia técnica o financiera a la Comisión de Paz y Reconciliación del Sudán Meridional. | UN | وتُشجع الجهات المانحة على البحث عن سبل إضافية لدعم الجنوب في مواجهة هذه التحديات الكبرى، بطرق منها تقديم المساعدة المالية أو التقنية للجنة السلام والمصالحة في جنوب السودان. |
En particular, se mejoró notablemente su capacidad de respuesta rápida y esto permitió que mi Oficina iniciara y apoyara distintas misiones de carácter técnico o urgente. | UN | وبالأخص، فقد تعززت كثيراً قدرة المقر على الاستجابة السريعة، وهو ما يمكِّن المفوضية من المبادرة بشتى أنواع البعثات الطارئة أو التقنية ودعم تلك البعثات. |
17. Reiteró que, en su etapa actual de desarrollo, el país no contaba con la capacidad financiera y técnica suficiente para afrontar de forma inmediata todos los problemas planteados. | UN | 17- وأكدت من جديد أن البلد لا يملك، في المرحلة الراهنة من مراحل التنمية، القدرة المالية أو التقنية على معالجة جميع المشاكل المطروحة بشكل فوري. |
La vida universitaria es prácticamente inexistente en Kabul, tanto en las disciplinas médicas y técnicas como en las jurídicas. | UN | كما أن الحياة الجامعية لا وجود لها عمليا في كابول سواء فيما يتعلق بالدراسات الطبية أو التقنية أو القانونية. |
Disposiciones generales relativas a quienes llevan a cabo actividades científicas y técnicas 764. Las actividades científicas y técnicas serán llevadas a cabo de conformidad con el procedimiento establecido en esta Ley por tayikos o por extranjeros o apátridas en el contexto de los derechos establecidos en la legislación de Tayikistán, así como por asociaciones, siempre que en sus estatutos se prevea la realización de ese tipo de actividades. | UN | 764- يضطلع بالأنشطة العلمية و/أو التقنية وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في هذا القانون الأفراد من مواطني طاجيكستان وكذلك الرعايا الأجانب وعديمو الجنسية في سياق الحقوق المنصوص عليها في تشريعات طاجيكستان ويحق أيضاً للهيئات الاعتبارية الاضطلاع بهذه الأنشطة شريطة أن تتضمن المواد المتعلقة بتكوينها أحكاماً بشأن الأنشطة العلمية و/أو التقنية. |