"أو التمييز على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o la discriminación por motivos
        
    • o discriminación por motivos
        
    • o discriminación por razón
        
    • o a la discriminación por motivos
        
    • o de la discriminación por motivos
        
    • o de la discriminación sobre la base
        
    • o discriminación por razones
        
    El racismo o la discriminación por motivos de raza y origen étnico nos afecta a todos y todos tenemos la responsabilidad de impugnar o poner fin a esas actitudes. UN ونتأثر جميعا بالعنصرية أو التمييز على أساس الجنس أو العرق، وعلينا جميعا مسؤولية مواجهته ووضع حد له.
    Durante ese período, la Comisión había recibido 22 denuncias relacionadas con la intolerancia religiosa o la discriminación por motivos de religión y había formulado ocho recomendaciones al Gobierno sobre las medidas que podían adoptarse para mejorar la situación. UN وذكرت أنها خلال هذه الفترة تلقت 22 شكوى تتصل بالتعصب الديني أو التمييز على أساس الدين وأنها قدمت 8 توصيات إلى الحكومة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين الوضع.
    De los 258 denunciantes, un 45% eran mujeres y un 30% de sus denuncias se relacionaban con el embarazo, el acoso sexual o la discriminación por motivos de sexo. UN وكان 45 في المائة من مقدمي الشكاوى البالغ عددهم 258 شخصا من النساء، وكان 30 في المائة من الشكاوى يتعلق بالحمل أو التحرش الجنسي أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    Es irónico que el Islam, que enseña la tolerancia y la hermandad y se opone a todo tipo de desigualdad o discriminación por motivos de raza, sexo, color, origen o condición social, se haya convertido en blanco de ese tipo de difamación y discriminación. UN ومن دواعي السخرية أن الاسلام، الذي يعلم التسامح والأخوة ويعارض أي نوع من الجور أو التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو اللون أو الأصل أو المركز الاجتماعي، قد أصبح هدفا لهذا الافتراء والتمييز.
    El Departamento de Administración Pública informó que no había recibido denuncia alguna de acoso sexual o discriminación por razón de sexo durante el período examinado. UN وذكرت إدارة الإدارة العامة أنها لم تتلق خلال فترة الاستعراض أي شكاوى تتعلق بالملاحقة الجنسية أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    En Suiza, el artículo 261 bis del Código Penal castiga la incitación al odio o a la discriminación por motivos de pertenencia racial, étnica o religiosa. UN وتعاقب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي في سويسرا على التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني.
    - un resumen de la información recogida sobre la publicidad que atenta contra la imagen de la mujer desde el punto de vista de una posible incitación a la violencia o de la discriminación por motivos de sexo; UN - بيان بالمعلومات التي جمعت عن الإعلانات التي تمثل تشويها بصورة المرأة من ناحية التحريض المحتمل على العنف أو التمييز على أساس الجنس؛
    El Comité sigue preocupado por el hecho de que, aunque en la Constitución se garantiza que todos los ciudadanos gozan de iguales derechos y deberes, no se consagra el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en todas las esferas y por que la legislación del Estado parte no contenga una definición explícita del principio de igualdad entre la mujer y el hombre o de la discriminación sobre la base del sexo. UN 359 - ما زال القلق يساور اللجنة لأن الدستور، رغم أنه يكفل مساواة جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، فإنه لا يتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات. كما يساورها القلق إزاء عدم احتواء تشريعات الدولة الطرف على تعريف صريح لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل أو التمييز على أساس الجنس.
    En particular, no podrán incluir contenidos que inciten al odio o la discriminación por motivos de raza, discapacidad, género, religión o nacionalidad. UN ولا يجوز على وجه الخصوص أن تتضمن البرامج محتويات تحرض على الكراهية أو التمييز على أساس العرق أو الإعاقة أو نوع الجنس أو الدين أو الجنسية.
    Suecia afirmó que su Código Penal contenía dos disposiciones directamente relacionadas con el desprecio o la discriminación por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, creencias religiosas u orientación sexual: la primera se refiere a la agitación contra un grupo nacional o étnico, y la segunda a la discriminación ilícita. UN 47 - وذكرت السويد أن قانونها الجنائي يتضمن حكمين معنيين مباشرة بالإهانة أو التمييز على أساس العنصر، أو اللون، أو الأصل القومي أو العرقي، أو المعتقد الديني، أو الميل الجنسي؛ أحدهما يتعلق بالتحريض ضد طائفة قومية أو عرقية، والآخر يتعلق بالتمييز غير المشروع.
    2. Los Estados partes adoptarán inmediatamente medidas positivas para eliminar toda incitación al odio o la discriminación por motivos raciales, étnicos o religiosos y, con tal fin, se comprometerán, entre otras cosas a lo siguiente: UN 2- تتعهد الدول الأطراف فورا باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى القضاء على كل أشكال التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني، وتلتزم، لهذه الغاية، بجملة أمور من بينها:
    c) No permitir a las autoridades públicas nacionales o locales que inciten al odio o la discriminación por motivos raciales; UN (ج) عدم السماح للسلطات العامة الوطنية أو المحلية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي؛
    d) No permitir a los partidos políticos que inciten al odio o la discriminación por motivos raciales. UN (د) عدم السماح للأحزاب السياسية بالتحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي.
    c) Ofrezca a todos iguales oportunidades y posibilidades, y no deje resquicio alguno para el sectarismo o la discriminación por motivos étnicos, religiosos, lingüísticos o de cualquier otro tipo. UN (ج) تتيح فرصاً وحظوظاً متساوية للجميع. فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    c) Ofrezca a todos iguales oportunidades y posibilidades, y no deje resquicio alguno para el sectarismo o la discriminación por motivos étnicos, religiosos, lingüísticos o de cualquier otro tipo. UN (ج) تتيح فرصاً وحظوظاً متساوية للجميع. فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    c) Ofrezca a todos iguales oportunidades y posibilidades, y no deje resquicio alguno para el sectarismo o la discriminación por motivos étnicos, religiosos, lingüísticos o de cualquier otro tipo. UN (ج) تتيح فرصاً وحظوظاً متساوية للجميع. فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    El Código Penal contenía disposiciones relacionadas con los actos de menosprecio o discriminación por motivos de raza, color u origen nacional o étnico, en particular con la agitación contra un grupo nacional o étnico y la discriminación ilegal. UN فقانون العقوبات يتضمن أحكاماً تتناول الاحتقار أو التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، وخاصة منها الأحكام المتعلقة بالتحريض ضد مجموعة قومية أو عرقية وتلك المتعلقة بالتمييز المخالف للقانون.
    El Código Penal contiene dos disposiciones relacionadas directamente con los actos de menosprecio o discriminación por motivos de raza, color u origen nacional o étnico, en particular las relativas a la agitación contra un grupo nacional o étnico y la discriminación ilegal. UN ويتضمن قانون العقوبات حُكمين متعلقين بشكل مباشر بالإهانة أو التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، أي الحكمين المتعلقين بالتحريض الذي يستهدف جماعة قومية أو إثنية والتمييز غير المشروع.
    165. El 21 de noviembre de 2007 se nombró a la abogada Ziona Kenig-Yair Comisaria para la Igualdad de las Oportunidades de Empleo, con el cometido de recopilar información y atender las denuncias de los trabajadores por hostigamiento sexual y/o discriminación por motivos de género, orientación sexual, paternidad, religión o raza. UN 165- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عُيّنت المستشارة زيونا كينغ - يير مفوضة لتكافؤ فرص العمل. وهي بصفتها هذه مسؤولةٌ عن جمع المعلومات والاستماع إلى شكاوى العمال المتعلقة بحالات التحرش الجنسي و/أو التمييز على أساس نوع الجنس أو الميل الجنسي أو النسب أو الدين أو العنصر.
    Las Naciones Unidas deben, asimismo, fortalecer su acción en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, siempre sobre la base de las obligaciones contractuales que asuma cada Estado y en la eliminación de cualquier vestigio de colonialismo o discriminación por razón de sexo, religión, raza o convicción política. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أيضا أن تعزز أنشطتها في مجال حماية حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسية، مرة أخرى على أساس الالتزامات التعاقديــة التــي قطعتها كل دولة على نفسها، والقضاء على أية بقايا للاستعمار أو التمييز على أساس الجنس أو الدين أو العرق أو المعتقد السياسي.
    Desde hace algunos años y, con mayor frecuencia desde 2001, la publicidad ofrece una imagen de la mujer que muchos consideran humillante y degradante y que puede atentar contra la dignidad de la persona con imágenes que incitan a la violencia contra la mujer o a la discriminación por motivos de sexo. UN منذ عدة سنوات ومع التواتر المتزايد منذ سنة 2001 قدمت وسائط الإعلام صورا للمرأة يعتقد كثير من الناس أنها مهينة وتحط من شأنها وتنطوي فضلا عن ذلك على خطر الاعتداء على كرامة الإنسان مع صور تحرض على العنف ضد المرأة أو التمييز على أساس الجنس.
    En diciembre de 1996 se habían ampliado los derechos relativos al empleo, que protegen a los trabajadores del despido injusto o de la discriminación por motivos de raza o sexo, de modo que era ilegal que un empleador con 20 o más empleados tratara a un individuo menos favorablemente que a otras personas por motivos de discapacidad. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، تم توسيع نطاق حقوق العمالة، التي تحمي العمال من التعرض للفصل التعسفي أو التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس، فأصبح من غير القانوني لصاحب عمل لديه ٢٠ عاملا أو أكثر أن يعامل شخصا بأقل مما يعامل به اﻵخرين بسبب اﻹعاقة.
    El Comité sigue preocupado por el hecho de que, aunque en la Constitución se garantiza que todos los ciudadanos gozan de iguales derechos y deberes, no se consagra el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en todas las esferas y por que la legislación del Estado parte no contenga una definición explícita del principio de igualdad entre la mujer y el hombre o de la discriminación sobre la base del sexo. UN 10 - وما زال القلق يساور اللجنة لأن الدستور، رغم أنه يكفل مساواة جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، فإنه لا يتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات. كما يساورها القلق إزاء عدم احتواء تشريعات الدولة الطرف على تعريف صريح لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل أو التمييز على أساس الجنس.
    Además de la Administración, el proyecto de ley crea también el puesto de Comisionado de Asuntos de la Mujer, cuya función será atender las denuncias directas del público sobre violaciones de los derechos de la mujer o discriminación por razones de género. UN وبالاضافة إلى السلطة، ينص مشروع القانون أيضا على إنشاء مكتب المفوض لشؤون المرأة، الذي سيكون دوره معالجة الشكاوى المباشرة من الجمهور فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المرأة أو التمييز على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus