Esto hacía pensar en que otros cambios introducidos en la ley o sanciones influirían en el comportamiento competitivo. | UN | واستنتج من ذلك أن ازدياد التغيرات في القانون أو الجزاءات سوف يؤثر في السلوك التنافسي. |
Esto hacía pensar en que otros cambios introducidos en la ley o sanciones influirían en el comportamiento competitivo. | UN | وكان ذلك يوحي بأن ازدياد التغيرات في القانون أو الجزاءات يؤثر في السلوك التنافسي. |
Raras veces se realizan investigaciones y, en su caso, éstas no conducen a condenas o sanciones apropiadas. | UN | ونادراً ما تجرى أية تحقيقات، لكنها عندما تجري فإنها لا تسفر عن توقيع اﻷحكام أو الجزاءات المناسبة. |
En el proyecto de investigación, que se centra en las obligaciones actuales, se examina el carácter de las posibles violaciones de los acuerdos, su gravedad y sus consecuencias en lo que se refiere a seguridad, y sobre esa base se examinan las reacciones o las sanciones que podrían resultar apropiadas. | UN | ويدرس مشروع البحث، الذي يركز على الالتزامات الراهنة، طبيعة الانتهاكات المحتملة، ومدى خطورتها، وعواقبها، من حيث اﻷمن، ويناقش، على هذا اﻷساس ردود الفعل أو الجزاءات التي تبدو ملائمة. |
El Estado debe proteger a todas las personas citadas contra cualquier intimidación o sanción en razón de la búsqueda de informaciones. | UN | ويجب على الدولة أن توفر الحماية لجميع الأشخاص المشار إليهم أعلاه من التخويف أو الجزاءات نتيجة لبحثهم عن المعلومات. |
Ahora bien, debe tenerse presente en este contexto que esos países no tuvieron que hacer frente a las consecuencias de la desintegración del Estado, conflictos armados y sanciones internacionales, gran número de refugiados y otros problemas. | UN | ومع ذلك، ينبغي الأخذ في الاعتبار في هذا السياق بأن تلك البلدان لم تواجه عواقب تفسخ الدولة، ولا الصراعات المسلحة أو الجزاءات الدولية، ولا الأعداد الكبيرة من اللاجئين، ولا المشاكل الأخرى. |
- El surgimiento de algún grado de reprobación o de sanciones de la comunidad internacional por esas violaciones. | UN | - ازدياد الانتقادات أو الجزاءات من جانب المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه الانتهاكات. |
Muchos periodistas reconocieron haber recurrido a la autocensura para evitar restricciones o sanciones. | UN | واعترف كثير من الصحافيين باللجوء إلى الرقابة الذاتية لتجنب القيود أو الجزاءات. |
El apoyo sustantivo también incluirá la investigación y el análisis sobre la aplicación y la eficacia de las medidas o sanciones obligatorias aplicadas por el Consejo y su efecto sobre la población de los países contra los que están dirigidas o en terceros países. | UN | وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة. |
El apoyo sustantivo también incluirá la investigación y el análisis sobre la aplicación y la eficacia de las medidas o sanciones obligatorias aplicadas por el Consejo y su efecto sobre la población de los países contra los que están dirigidas o en terceros países. | UN | وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة. |
Algunos miembros de la Comisión llegaron a la conclusión de que la experiencia de esas organizaciones indicaba que los desincentivos o sanciones eran más eficaces que los incentivos o las recompensas para promover el pago de las cuotas. | UN | وقد خلص بعض أعضاء اللجنة إلى أن تجربة تلك المنظمات تبين أن التدابير الكابحة أو الجزاءات هي أكثر فعالية من الحوافز أو المكافآت في التشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة. |
Ley de energía atómica 18/1997, artículos 40 y/o 41: medidas correctivas y/o sanciones | UN | القانون الذري 18/1997، المادة 40 و/أو المادة 41: التدابير العلاجية و/أو الجزاءات |
2. Ley de energía atómica 1989, artículos 40 y/o 41: medidas correctivas y/o sanciones | UN | 2 - القانون الذري 1989، المادة 40 و/أو 41: التدابير العلاجية و/أو الجزاءات |
Ley de energía atómica No. 18/1997, artículos 40 y/o 41: medidas correctivas y/o sanciones | UN | القانون الذري رقم 18/1997، المادة 40 و/أو المادة 41: التدابير العلاجية و/أو الجزاءات |
Se deniegan las exportaciones si pueden contribuir a los programas de armas de destrucción en masa o de misiles o si infringen los acuerdos o sanciones internacionales. | UN | وتُرفض الصادرات في حال احتمال إسهامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف أو إذا كانت تنتهك الاتفاقات أو الجزاءات الدولية. |
Se señaló que una de las consecuencias no deseadas podría ser que los directores adoptaran medidas innecesarias, como la solicitud de procedimientos formales de insolvencia en una etapa inicial con el mero objetivo de eludir obligaciones onerosas o sanciones. | UN | وذُكر أنَّ هذا قد تكون له عاقبة غير مقصودة تتمثّل في اتخاذ المديرين تدابير غير ضرورية، مثل طلب بدء إجراءات إعسار رسمية في مرحلة مبكرة لمجرّد الإفلات من التبعات أو الجزاءات الشديدة. |
La angustia y la depresión, las tensiones y el suicidio son aspectos perturbadores de la salud de los jóvenes, particularmente generalizados en los países asolados por la guerra, la ocupación o las sanciones. | UN | ويُعتبر القلق والاكتئاب، والتوتر والانتحار من المظاهر المزعجة بالنسبة لصحة الشباب، وخاصة تلك التي تسود في البلدان التي ابتُليت بويلات الحرب أو الاحتلال أو الجزاءات. |
Incluso cuando se trata de algunas de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales, los bloqueos totales, los bloqueos o las sanciones contra civiles se han reemplazado por medios más humanos de hacer frente a los adversarios. | UN | وحتى في مواجهة بعض أشد التحديات خطرا على السلم والأمن الدوليين، استُبدلت تدابير الحظر الكامل أو الحصار أو الجزاءات ضد المدنيين بوسائل أخرى أكثر إنسانية في التعامل مع الخصوم. |
b) Menores de 18 años acusados de un delito, así como el de condenados, y el tipo de castigo o sanción impuestos por el delito, en particular la duración de la privación de libertad; | UN | (ب) الأشخاص دون سن الثامنة عشرة المدانين بارتكاب جريمة ومن حكم عليهم بعقوبة وأنواع العقوبات أو الجزاءات الصادرة في حقهم بخصوص الجريمة بما في ذلك مدة حرمانهم من الحرية؛ |
La política de reconocimientos, gratificaciones y sanciones de la UNOPS tiene por finalidad cumplir con los siguientes objetivos: | UN | 116 - وتتمثل أهداف سياسة مكتب خدمات المشاريع فيما يتصل بالتكريم أو المكافآت أو الجزاءات في: |
Los responsables de tales actos no pueden beneficiarse de medidas como la amnistía, la prescripción o el indulto, que los eximiría de enjuiciamiento o de sanciones penales. | UN | ولا يجوز أن يتمتع المسؤولون عن هذا النوع من الأفعال بتدابير مثل العفو العام أو التقادم أو العفو الخاص، وهي التدابير التي تؤدي إلى إعفائهم من الملاحقات أو الجزاءات الجنائية. |
Por otra parte, la Quinta Comisión no tiene que ocuparse de exhortaciones ni sanciones que la Comisión de Cuotas ha estudiado a fondo y no ha recomendado a la Asamblea General. | UN | ويرى أيضا أنه لا داعي إلى أن تنظر اللجنة الخامسة في الحوافز أو الجزاءات التي توسعت في دراستها لجنة الاشتراكات ولم توص بها الجمعية العامة. |
Expliquen si existen sanciones o penas impuestas por actos de discriminación contra la mujer y faciliten información sobre su naturaleza y aplicación efectiva. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان يتم إنزال عقوبات أو جزاءات بسبب التمييز ضد المرأة، وتقديم معلومات عن طبيعة هذه العقوبات أو الجزاءات وتطبيقها على أرض الواقع. |
3.6 Se podrán adoptar medidas para que las confesiones u otras modalidades de cooperación sean reconocidas al tiempo de dictar sentencia o imponer sanciones. | UN | 3-6 توضـع الأحكام اللازمة لاعتماد الاعترافات أو غيرها من أشكال التعاون لأغراض إصدار الأحكام أو الجزاءات. |