El hecho de que la policía no rinda cuentas por los homicidios es resultado de la falta de investigación interna o externa o de mecanismos de supervisión eficaces. | UN | إن عدم مساءلة رجال الشرطة عن عمليات القتل يعود إلى عدم إجراء تحقيقات فعالة على الصعيدين الداخلي أو الخارجي أو عدم توفر آليات للرقابة. |
Ha estimado que si, después de un examen a fondo, las autoridades piensan que la expulsión es indispensable para la seguridad interna o externa de Suiza, la audiencia del interesado ya no es necesaria. | UN | فقد اعتبر أن الحاجة تنتفي الى سماع أقوال المعني باﻷمر إذا رأت السلطات، بعد دراسة متعمقة، أن لا غنى عن الطرد لدواعي أمن سويسرا الداخلي أو الخارجي. |
Si hay efectivamente métodos diferentes aplicados a los asuntos que pueden hacer que corra peligro la seguridad interna o externa del país, ¿están facultados los tribunales para autorizar el empleo de esos métodos? | UN | وإذا كانت هناك بالفعل وسائل مختلفة للنظر في القضايا التي تعرض للخطر اﻷمن الداخلي أو الخارجي للبلد، فهل تختص المحاكم بالترخيص باستخدام هذه الوسائل؟ |
El artículo 53 de la Ley de asilo estipula además que no se dará asilo a quienes no cumplan los requisitos pertinentes en razón de actos reprensibles, ni a quienes hayan atentado contra la seguridad interior o exterior de Suiza o la pongan en peligro. | UN | وتنص المادة 53 من القانون على عدم منح اللجوء إلى لا جئ غير أهل لأسباب تعود إلى قيامه بأعمال يعاقب عليها، أو أخل بالأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا أو عرضه للخطر. |
33. La mayoría de los Estados indicó la existencia de algún tipo de mecanismo de coordinación interno o externo para combatir el secuestro y abordar los problemas conexos, pero algunos facilitaron detalles específicos. | UN | 33- وعلى الرغم من أن معظم الدول أشارت الى وجود آلية ما للتنسيق الداخلي أو الخارجي لمواجهة مسائل الاختطاف والتصدي لها، فان بعضها أوردت تفاصيل محددة. |
- Contra la seguridad interna o externa de la República de Polonia; | UN | - ضد الأمن الداخلي أو الخارجي لجمهورية بولندا؛ |
La labor emprendida por la División de Estadística en relación con los datos responderá a una demanda interna y/o externa sostenida. | UN | وسيستجيب العمل على البيانات الذي تضطلع به شعبة الإحصاء للطلب الداخلي و/أو الخارجي المستدام. |
La labor emprendida por la División de Estadística en relación con los datos responderá a una demanda interna y/o externa sostenida. | UN | وسيستجيب العمل على البيانات الذي تضطلع به شعبة الإحصاء للطلب الداخلي و/أو الخارجي المستدام. |
Acogiendo con beneplácito el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o externa y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
Acogiendo con beneplácito el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o externa y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
Acogiendo con beneplácito el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o externa y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
Acogiendo con beneplácito el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o externa y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
Acogiendo con beneplácito el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o externa y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي الحق في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
- Quien quiera ingresar para cometer actos de espionaje o de otra índole que puedan constituir una amenaza contra la seguridad interior o exterior de la República de Rwanda; | UN | - يقوم بأعمال تجسس أو أي مناورات أخرى تشكل مساسا بالأمن الداخلي أو الخارجي لجمهورية رواندا؛ |
No obstante, en su calidad de Jefe del Gobierno, el Primer Ministro y Ministro de Estado debe adoptar las decisiones necesarias en caso de crisis que ponga en peligro la seguridad interior o exterior del Estado. | UN | بيد أن رئيس الوزراء ووزير الدولة، بصفته رئيس الحكومة، هو الذي يجب أن يتخذ القرارات اللازمة في حالة نشوب أزمة تهدد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة. |
1. Atentaren contra la seguridad interior o exterior del Estado, lo mismo que contra su economía; y | UN | 1 - تستهدف الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو تستهدف اقتصادها؛ |
En algunos países se ha logrado la incorporación de la lucha contra la desertificación en los planes de desarrollo nacionales, en sectores claves o en estrategias, pero ello no parece ser suficiente garantía de que se contará con el apoyo nacional o externo necesario, así como con recursos adicionales nuevos. | UN | وقد جرى في بعض البلدان إدماج مكافحة التصحر في خطط التنمية أو في القطاعات أو الاستراتيجيات الوطنية الرئيسية، إلا أن ذلك ليس شرطاً كافياً، فيما يبدو، لتأمين الدعم الوطني أو الخارجي المطلوب، بما في ذلك توفير موارد إضافية جديدة. |
Uno es que la norma infringida es básicamente idéntica en ambos casos, como también lo es la dimensión del hecho o los hechos ilícitos, es decir, las acciones u omisiones que constituyen el elemento " objetivo " o " externo " del crimen. | UN | العامل اﻷول هو أن القاعدة التي انتهكت هي أساسا واحدة في كلتا الحالتين، وكذلك اﻷمر أيضا بالنسبة لبعد الفعل أو اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة، أي اﻷفعال أو صور الترك التي تشكل العنصر " الموضوعي " أو " الخارجي " للجريمة. |
3) En este supuesto, también es difícil determinar si el acuerdo interpretativo forma parte del contexto interno (artículo 31, párrafo 2, de las Convenciones de Viena) o externo (art. 31, párr. 3) del tratado. | UN | 3) ومن الصعب حتى في هذه الحالة تحديد ما إذا كان الاتفاق التفسيري يشكل جزءاً من السياق الداخلي (الفقرة 2 من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا) أو الخارجي (الفقرة 3 من المادة 31) من المعاهدة(). |
No se dispone de datos sobre la ecotoxicidad, carcinogenicidad, mutagenicidad, toxicidad de larga duración ni toxicocinética del fósforo rojo, ni sobre las concentraciones de fósforo rojo en espacios cerrados y al aire libre (del fango cloacal) a causa de la incorporación de la sustancia en los productos. | UN | ولا توجد بيانات متاحة عن الفوسفور الأحمر بشأن السمية الإيكولوجية، أو الخاصية المسرطنة، أو الخاصية المحدثة للطفرات، أو السمية الطويلة الأجل أو دينامياته السمية، ولا توجد بيانات عن تركيزاته في الهواء الداخلي أو الخارجي (من حمأة المجارير) نتيجة لتضمين الفوسفور الأحمر في منتجات. |