"أو الدائرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o la Sala de
        
    • o servicio
        
    • o el servicio
        
    • o a la Sala
        
    • o sala de lo
        
    • las salas o
        
    • salas o los magistrados
        
    En segundo lugar, en caso de una negativa persistente a cooperar, el Juez de Instrucción o la Sala de Primera Instancia resolvería que no se ha cooperado. UN ثانيا، إذا استمر رفض التعاون، يعدّ قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة الابتدائية محضرا قضائيا بعدم التعاون.
    A continuación el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. UN وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    A continuación el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. UN وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    Nombre de la persona o servicio de contacto: UN اسم الشخص الذي ينبغي الاتصال به أو الدائرة التي ينبغي الاتصال بها:
    El 52% de los encuestados indicaron que no guardaban los informes en un lugar centralizado donde pudieran acceder a ellos funcionarios ajenos a la división o el servicio que hubiera encargado la consultoría. UN وأشار نحو 52 في المائة من المُجيبين إلى أنهم لا يحفظون التقارير في موقع مركزي بحيث يمكن أن يطّلع عليها الموظفون غير التابعين للشعبة أو الدائرة التي أصدرت التكليف بتقديم الخدمة الاستشارية.
    Los problemas determinados en esas reuniones se notifican al magistrado encargado de la etapa preliminar o a la Sala de Primera Instancia. UN ويجري إبلاغ القاضي التمهيدي أو الدائرة الابتدائية بالمشاكل التي يتم تحديدها في الاجتماعات.
    A continuación, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. UN عندئذ يحدد القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    . Si el Estado lo solicita, la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia celebrará las vistas a puerta cerrada y ex parte y podrá tomar otras disposiciones especiales, entre ellas, si proceden: UN وتعقد الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، إن طلبت الدولة إليها ذلك، جلسة استماع مغلقة وعن جانب واحد، ولها أن تجري ترتيبات خاصة أخرى، تشمل، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    La Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia no adoptará una decisión a la que sea aplicable el presente artículo a menos que: UN ٥ - لا تقرر الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية الحالات التي تطبق فيها هذه المادة إلا في اﻷحوال التالية:
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية.
    b) La Presidencia, la Sala de Primera Instancia o la Sala de Apelaciones adoptarán una decisión sin mayor demora respecto de si ha habido incumplimiento de las normas. UN )ب( تبت هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف دون إبطاء في مسألة هل وقع عدم امتثال للقواعد أم لا.
    d) Cuando la Presidencia, la Sala de Primera Instancia o la Sala de Apelaciones decidan que el incumplimiento tiene carácter grave, podrán adoptar la decisión correspondiente, incluida la exclusión de pruebas. UN )د( عندما تقرر هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف أن عدم الامتثال يتسم بالخطورة، يجوز لها إصدار اﻷمر الملائم، بما في ذلك استبعاد اﻷدلة.
    – Ordenar que no se hagan transcripciones de dichas diligencias y que los documentos que no sean necesarios para la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia sean devueltos directamente al Estado sin quedar depositados o archivados en la Secretaría de la Corte. UN - اﻷمر بعدم تدوين محاضر لتلك الجلسات، وبإعادة الوثائق التي لا تحتاجها الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية مباشرة إلى الدولة دون أن تودع في قلم سجل المحكمة أو تسجل لديه.
    b) Una determinación por la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia de la pertinencia de la información o las pruebas solicitadas; UN " )ب( تحديد الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية لمدى أهمية المعلومات أو اﻷدلة المطلوبة؛
    5. El Estado a cuyo juicio la divulgación de información afectara a sus intereses de seguridad nacional adoptará, actuando en conjunto con el Fiscal, la defensa, la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia según sea el caso, todas las medidas razonables para resolver la cuestión por medio de la cooperación. UN 5 - إذا رأت دولة ما أن من شأن الكشف عن المعلومات المساس بمصالح أمنها الوطني، اتخذت تلك الدولة جميع الخطوات المعقولة، بالتعاون مع المدعي العام أو محامي الدفاع أو الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، حسب الحالة، من أجل السعي إلى حل المسألة بطرق تعاونية.
    Nombre de la persona o servicio de contacto: UN اسم الشخص الذي ينبغي الاتصال به أو الدائرة التي ينبغي الاتصال بها:
    El 48% de los encuestados indicaron que se guardaban copias de los informes en un lugar centralizado al que podían acceder bien determinados funcionarios, bien todo el personal de la división o el servicio a que perteneciese el departamento u oficina que había encargado la consultoría. UN فقد أشار نحو 48 في المائة من المجيبين إلى أنهم يحتفظون بنسخ من التقارير في مكان مركزي يمكن لمجموعة معينة من الموظفين أو لجميع الموظفين العاملين في الشعبة أو الدائرة التابعة للإدارة أو المكتب الذي أصدر التكليف بالخدمة الاستشارية الوصول إليه.
    9. El acusado, el abogado defensor o el testigo podrán informar al Fiscal o a la Sala de que el testimonio de un testigo ha de plantear cuestiones de autoinculpación antes de que el testigo preste declaración y la Sala podrá tomar las medidas indicadas en la subregla 7. UN 9 - يجوز للمتهم أو محامي الدفاع أو الشاهد إبلاغ المدعي أو الدائرة بأن من شأن شهادة شاهد من الشهود أن تثير مسائل تتعلق بتجريم النفس، قبل أن يدلي الشاهد بشهادته وللدائرة أن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 7 من القاعدة.
    Si existen presunciones suficientes de culpabilidad, la sala de acusación remite al inculpado ante el tribunal competente (tribunal penal o sala de lo penal del tribunal de primera instancia), pronunciándose sobre todos los cargos formulados en la instrucción. UN وإذا كانت هناك قرائن كافية للتهمة، تحيل دائرة الاتهام إلى دائرة الاختصاص (محكمة الجُنح أو الدائرة الجنائية للمحكمة الابتدائية)، للبت في جميع التهم الناشئة عن الإجراء.
    Una vez finalizado el examen de un expediente, las recomendaciones se transmitirán a las salas o los magistrados encargados de la desclasificación y se adoptarán las decisiones pertinentes. UN وعند الانتهاء من استعراض أي من سجلات المحاكمات، ستوجَّه توصية إلى القاضي أو الدائرة المعينة للنظر في رفع السرية عن القضية المغلقة، وستصدر القرارات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus