"أو الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o internacionales
        
    • o internacional
        
    • e internacionales
        
    • como internacionales
        
    • e internacional
        
    • internacionales o
        
    • como internacional
        
    Los fondos ilícitos blanqueados se utilizan a menudo para subvertir intereses nacionales o internacionales. UN وكثيراً ما تستغل الأموال غير المشروعة والمغسولة لتقويض المصالح الوطنية أو الدولية.
    Número de normas técnicas nacionales o internacionales en materia de eficiencia energética aplicadas por las instituciones y empresas. UN ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت.
    Algunos señalaron que venían adoptando iniciativas para promover la abolición de la pena capital en foros bilaterales o internacionales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    La organización no gubernamental designada puede ser nacional o internacional. UN ويمكن للمنظمة غير الحكومية المسماة أن تكون من المنظمات غير الحكومية الوطنية أو الدولية.
    :: Cualquier indicio de cambio observado en la índole de la trata de seres humanos o la forma en que funciona, que pudiera afectar la aplicación de la normativa nacional, regional o internacional. UN :: الدلالات التي تشير إلى حدوث أي تغيير في طبيعة الاتجار بالأشخاص أو طريقة تنفيذه الأمر الذي قد يرتب آثارا على تنفيذ السياسة الوطنية أو الإقليمية أو الدولية.
    Todos estos datos exigen una movilización más eficaz de los esfuerzos nacionales e internacionales. UN وهذه الحقائق تستوجب سواء من جانب الهيئات الوطنية أو الدولية تعبئة أكثر فعالية.
    A ese efecto, tal vez deseen considerar la posibilidad de solicitar asistencia técnica a otros Estados o a organizaciones regionales o internacionales. UN ولعلها تودّ النظر في طلب مساعدة تقنية من الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الإقليمية أو الدولية في هذا الشأن.
    En numerosos casos, la participación en conflictos civiles o internacionales complica aún más la situación. UN وفي كثير من الحالات أدى الانغماس في الصراعات اﻷهلية أو الدولية إلى زيادة اﻷمور تعقيدا.
    Tal transferencia socava también los intentos de negociar soluciones políticas a conflictos internos o internacionales. UN ومن شأنه أيضا أن يقوض المحاولات الرامية الى التفاوض على حلول سياسية للنزاعات الداخلية أو الدولية.
    Los resultados de esas evaluaciones deberían utilizarse para justificar las propuestas de apoyar a los mecanismos regionales o internacionales que se formulen al final del Decenio; UN وينبغي أن تصبح نتائج هذه التقييمات جزءا من تبرير المقترحات المتعلقة بدعم اﻵليات اﻹقليمية أو الدولية عند اختتام العقد؛
    En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. UN ويجب أن تستوفى المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. UN ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    En principio, los materiales deben ajustarse a las normas nacionales o internacionales sobre materiales. UN ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية.
    Se elaborarán entonces propuestas para uso de los sistemas de garantía locales o internacionales. Gráfico 3 UN وسيمكن بعد ذلك وضع مقترحات تستخدم في مخططات الضمان المحلية أو الدولية.
    Según esta definición, se considera oro monetario el de las transacciones en oro entre autoridades monetarias nacionales o internacionales o bancos autorizados18. UN ووفقا لهذا التعريف، فإن الذهب النقدي هو الذهب المتبادل بين السلطات النقدية الوطنية أو الدولية أو المصارف المعتمدة.
    Es necesario que los Estados elaboren un régimen nacional o internacional de políticas que ponga de relieve sus intereses e intenciones en materia de migración. UN وعلى الدول أن تضع نظاما للسياسات الوطنية أو الدولية تبين فيه مصالحها ونواياها فيما يتعلق بالهجرة.
    Los países pobres deberán financiar cada vez más los servicios sociales públicos con sus propios recursos, a menos que cuenten con una fuente permanente externa o internacional. UN ففي البلدان الفقيرة وبسبب افتقارها إلى المصادر الأجنبية أو الدولية الدائمة ينبغي أن يتجه تمويل الخدمات الاجتماعية العامة، إلى المصادر المحلية بشكل متزايد.
    Al patrocinar el proyecto de resolución, los Estados Unidos de América no reconocen cambio alguno en el derecho convencional, consuetudinario o internacional. UN وبتبني الولايات المتحدة الأمريكية لمشروع القرار فإنها لا تعترف بأي تغيير في المعاهدات أو القوانين العرفية أو الدولية.
    viii) Hay que proceder con cautela en el establecimiento de nuevos foros paralelos a las alianzas nacionales e internacionales existentes para poner en práctica el Programa 21; UN ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Otros Estados trataban de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. UN وتسعى دول أخرى الى زيادة التمويل المتأتي من المصادر الوطنية أو الدولية.
    iv) Exigir a las instituciones financieras que conserven, por lo menos durante cinco años, todos los documentos necesarios sobre las transacciones efectuadas, tanto nacionales como internacionales. UN ' ٤ ' إلزام المؤسسات المالية بالاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بجميع السجلات اللازمة المتعلقة بالمعاملات المحلية أو الدولية.
    50. Los derechos reconocidos en el Pacto forman parte integrante de los derechos humanos y las libertades y, como tales, son asuntos de sumo interés para el Estado en los planos local, regional e internacional. UN ٠٥- تتمتع الحقوق المعترف بها في هذا العهد، باعتبارها جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان وحرياته، بأكبر قدر من اهتمام الدولة على كافة اﻷصعدة، سواء المحلية أو اﻹقليمية أو الدولية.
    Este inventario serviría de recurso a todos los participantes, que lo podrían utilizar para elegir los elementos que podrían incluir en sus estrategias nacionales internacionales o multilaterales, adaptados y ajustados a sus circunstancias especiales. UN ويمكن أن يستخدم هذا السجل كمرجع لجميع الفعاليات بحيث يختارون منه العناصر التي يمكنهم ادراجها في استراتيجياتهم الوطنية أو الدولية أو متعددة اﻷطراف مع تكييفها وتوجيهها وفقا ﻷوضاعهم الخاصة.
    Considerando todo esto, es justo decir que la Corte trabaja con mucha rapidez realmente y que el tiempo que tarda no es mucho, yo creo, si se compara con otros tribunales superiores, tanto de jurisdicción nacional como internacional. UN إذا ما نظرنا إلى كل هذه اﻷمور، يصبح هناك مبرر للقول بأن المحكمة نفسها تعمل على نحو سريع مثير فعلا، ويتضح لنا أن الوقت الذي تستغرقه مناسب، على أي حال، بالمقارنة بالوقت الذي تستغرقه المحاكم العليا اﻷخرى ذات الولاية المحلية أو الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus