Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. | UN | وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر. |
Lucha contra todo tipo de discriminación por motivos de raza, género o edad. | UN | وتحارب المنظمة جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن. |
Las enseñanzas del Islam son el fundamento de la labor humanitaria del Instituto, cuyos programas y proyectos son accesibles a todas las personas, independientemente de su religión, género o edad. | UN | وتوفر تعاليم الإسلام الأساس الذي يستند إليه المعهد في أعماله الإنسانية. ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن الدين أو النوع أو السن. |
Los derechos humanos se aplican independientemente de la raza, el género, el credo, la edad, el color o la situación económica. | UN | وحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع بغض النظر عن العرق أو الجنس أو العقيدة أو السن أو اللون أو المركز الاقتصادي. |
La primera consiste en la exclusión directa en función del sexo, la edad, el color o la etnia, entre otras cosas. | UN | ويشير الشكل الأول إلى الإقصاء المباشر بسبب نوع الجنس أو السن أو اللون أو الأصل الإثني، إلخ. |
Las estadísticas sobre la migración internacional están lejos de ser de alcance universal y suelen publicarse sin ser desglosadas por género y edad. | UN | وتفتقر إحصاءات الهجرة الدولية إلى التغطية العالمية وكثيرا ما تصدر دون تصنيفها حسب الجنس أو السن. |
En virtud de ésta estaba prohibida la discriminación por motivos de color, raza, origen étnico o nacional, sexo, estado civil, creencia religiosa o ética, o edad. | UN | وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن. |
Según la ENDESA 99, el conocimiento del SIDA es universal en República Dominicana, sin diferenciación de niveles de educación, zona de residencia o edad. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية الممثلة لسنة 1999 فإن جميع الناس في الجمهورية الدومينيكية دون تمييز بين مستويات التعليم أو منطقة الإقامة أو السن يعرفون الإيدز. |
1. Las disposiciones en materia de riesgos laborales son de aplicación obligatoria a todos los trabajadores sin discriminación por motivos de sexo, nacionalidad o edad; | UN | 1 - يطبق فرع الأخطار المهنية بصورة إلزامية على جميع العمال دون أي تمييز في الجنس أو الجنسية أو السن. |
Toda persona debe poder participar en la comunidad australiana sin ser sometida a discriminación o acoso por motivos de raza, sexo, discapacidad o edad u otros motivos. | UN | وترى أستراليا أنه ينبغي أن يتمكن كل فرد من المشاركة في المجتمع الأسترالي من دون أن يتعرض للتمييز أو المضايقة بسبب العرق أو الجنس أو الإعاقة أو السن. |
Concretamente, se recomendaba fortalecer la protección de las personas pertenecientes a grupos definidos por criterios de raza, origen étnico, género, orientación sexual o edad. | UN | وهذه التوصيات تدعو بالأخص إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات المحددة بمعايير العرق أو الإثنية أو الجنس أو الميل الجنسي أو السن. |
Deben tener accesibilidad todas las personas con discapacidad, con independencia del tipo de discapacidad y de su situación jurídica o social, sexo o edad. | UN | وينبغي توفير إمكانية الوصول إلى جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بغض النظر عن نوع العاهة، أو الوضع القانوني أو الاجتماعي، أو نوع الجنس أو السن. |
123. La Comisión de Oportunidades de Empleo Igual de los Estados Unidos, también un órgano independiente dentro del poder ejecutivo, trabaja para eliminar la discriminación por motivos de raza, color, religión, sexo, origen nacional, discapacidad o edad, en todos los aspectos de las relaciones de empleo. | UN | ٣٢١- كذلك فإن لجنة الولايات المتحدة لتكافؤ فرص التوظيف وكالة مستقلة في نطاق الفرع التنفيذي، تعمل للقضاء على التمييز استنادا الى العرق أو اللون أو الديانة أو الجنس أو اﻷصل القومي أو اﻹعاقة أو السن في جميع مجالات علاقة التوظيف. |
10. El actual Reglamento, como otros anteriores, establece que sus disposiciones se aplicarán por igual a todas las categorías de trabajadores interesados, sin discriminación alguna por motivos de género o edad. | UN | 10- أكد هذا النظام والأنظمة السابقة للتأمينات الاجتماعية على المساواة في تطبيقها على الفئات المعنية من العمال دون أي تمييز في الجنس أو السن. |
Independientemente del sexo, la edad o la condición social, todos reciben los servicios y prestaciones de salud necesarios. | UN | ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس أو السن أو الحالة الاجتماعية. |
Dichos servicios han de prestarse sin prejuicios basados en el género, la edad u otra condición. | UN | وينبغي أن تقدم هذه الخدمات دون تحيز على أساس نوع الجنس أو السن أو غيرها من الأوضاع. |
La nueva ley sobre igualdad en materia de empleo tiene el objetivo de eliminar todo tipo de discriminación y prohíbe la discriminación fundada en la religión, las convicciones, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. | UN | وقال إن القانون الجديد المتعلق بتساوي المعاملة في العمالة شامل في هدفه الرامي إلى القضاء على التمييز وحظر التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
Los servicios son accesibles para todos, independientemente del sexo, la edad, la religión, la nacionalidad o la raza. | UN | كما تتاح الخدمات لكل فرد، بغض النظر عن نوع الجنس أو السن أو الدين أو البلد أو العرق. |
El Código prohíbe las diferencias en la selección de los empleados basadas en la raza, la edad o el sexo. | UN | ويحظر قانون العمل التفرقة في اختيار الموظفين على أساس العنصر، أو السن أو نوع الجنس. |
La ley prohíbe cualquier tipo de violencia entre los miembros de la familia, independientemente del sexo y edad. | UN | ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن. |
Insiste en que, en su opinión, el artículo 24, y no el artículo 14, es el marco apropiado para debatir la cuestión de una definición de persona menor o de edad mínima de responsabilidad penal. | UN | وكرر رأيه بأن المادة 24، وليس المادة 14 هي المكان المناسب لمناقشة تعريف الحدث أو السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
Los programas deben proporcionar servicios confidenciales a los adolescentes, tanto hombres como mujeres, independientemente de su edad o estado civil. | UN | كما ينبغي أن توفر البرامج الخدمات بصورة مستورة للمراهقين والمراهقات دون النظر الى الحالة الزواجية أو السن. |