Algunas partes han sugerido que se ordenasen o agrupasen de otro modo, por ejemplo, según criterios técnicos o políticos. | UN | وقد اقترح بعض الأطراف ترتيبها أو تجميعها على نحو مختلف، مثلاً حسب المجموعات التقنية أو السياسية. |
En este sentido, conviene añadir que hay informes en que las diferenciaciones raciales o étnicas se han confundido con sentimientos religiosos o políticos. | UN | وتجدر اﻹضافة في هذا الصدد، أن بعض التقارير يتضمن خلطا بين الاختلافات العنصرية أو الاثنية واﻵراء الدينية أو السياسية. |
Sin embargo, el nivel de violencia sigue siendo inaceptablemente alto, en particular por lo que respecta a la violencia por razones étnicas o políticas. | UN | غير أن مستوى العنف ما زال مرتفعاً إلى حد غير مقبول، ولا سيما أعمال العنف ذات الدوافع العرقية أو السياسية. |
Tal vez lo hagan impulsados por una de varias fuerzas, que pueden ser presiones culturales, sociales, económicas o políticas. | UN | فقد يدفعهم إلى ذلك أي سبب من بين عدة أسباب، بما في ذلك الضغوط الثقافية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية. |
Se habían expresado dudas acerca de la naturaleza jurídica o política de tales declaraciones. | UN | وكان قد تم الإعراب عن شكوك بشأن الطبيعة القانونية أو السياسية لهذه الإعلانات. |
Se han propuesto varias soluciones, pero ninguna demostró ser totalmente satisfactoria desde el punto de vista técnico, científico, jurídico o político. | UN | وقد طرحت حلول مختلفة، ولكن لم يكن أي من هذه الحلول مرضيا من وجهة النظر التقنية أو العلمية أو القانونية أو السياسية. |
Toda persona que alegue que los derechos civiles o políticos que le reconoce el Pacto han sido violados dispone en principio de un recurso eficaz. | UN | ويُتاح مبدئياً سبيل ناجع للانتصاف لكل مَن يدعي بأن حقوقه المدنية أو السياسية المكفولة في العهد قد انتُهكت. |
El Departamento de inteligencia civil y análisis de información no podrá estar integrado por ciudadanos que tengan limitaciones en sus derechos civiles o políticos. | UN | ولا يجوز أن يلتحق بإدارة الاستخبارات المدنية وتحليل المعلومات أي مواطن تفرض قيود على حقوقه المدنية أو السياسية. |
Una persona que opta por el servicio civil ha de aportar prueba convincente de los motivos éticos, religiosos o políticos que la obligan a rechazar el servicio militar por razones de conciencia. | UN | وهو يقضي بأن على من يختار الخدمة المدنية أن يقدم برهاناً مقنعاً على الدوافع اﻷخلاقية أو الدينية أو السياسية التي تحمله على رفض الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية. |
No debe pedirse a los grupos de expertos encargados de los exámenes que formulen los juicios jurídicos o políticos necesarios para determinar el incumplimiento. | UN | ولا ينبغي مطالبة فريق الاستعراض المكون من خبراء بصياغة الآراء القانونية أو السياسية اللازمة لتقرير عدم الامتثال. |
:: La existencia de grupos particularmente vulnerables a la persecución, en particular debido a sus antecedentes familiares o políticos | UN | :: وجود جماعات معرضة بشكل خاص للاضطهاد، وخاصة بسبب خلفيتهم الأسرية أو السياسية |
La protección que otorgan las disposiciones de este artículo se ampliará a grupos raciales o grupos de ciudadanos relacionados entre sí por creencias u opiniones comunes, más allá de las religiosas o políticas. | UN | وسوف يوسع نطاق الحماية الممنوحة بموجب أحكام هذه المادة لتشمل الفئات العرقية أو فئات المواطنين المرتبطين فيما بينهم بمعتقدات أو آراء مشتركة، غير اﻵراء والمعتقدات الدينية أو السياسية. |
Podrían utilizarse, de manera responsable, con fines democráticos, pero lo más frecuente es que contribuyan a promover los intereses de las elites comerciales o políticas. | UN | ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية. |
No todas las actividades propuestas podrán realizarse debido a las limitaciones presupuestarias, institucionales o políticas que sin duda surgirán. | UN | وهذه التدابير لن تتخذ بالضرورة كلها بسبب العوائق الميزانوية أو المؤسسية أو السياسية التي ستواجه لا محالة. |
Se pidieron aclaraciones sobre el sentido de conciliar las fronteras ambientales con las fronteras administrativas o políticas. | UN | وطلب توضيح عن المقصود بعبارة التوفيق بين الحدود البيئية والحدود الإدارية أو السياسية. |
Las orientaciones de valor de los adolescentes de uno u otro sexo son bastante análogas: aprecian la educación, un trabajo interesante y una carrera profesional o política. | UN | إن توجهات القيم لدى الشابات والشباب في نفس السن متماثلة إلى حد بعيد: فهم يقدرون أهمية التعليم، والعمل المشوِّق والمهنة الفنية أو السياسية. |
Este enfoque trasciende la ortodoxia económica o política. | UN | ويتجاوز هذا النهج النظريات الاقتصادية أو السياسية المسلّم بها. |
Es posible que la presión pública o política en favor de medidas de justicia penal más severas no aporte beneficios a largo plazo. | UN | فقد لا تؤدّي الضغوط الشعبية أو السياسية من أجل اتخاذ تدابير أشدّ في مجال العدالة الجنائية إلى جلب منافع طويلة الأمد. |
En ese contexto, las soluciones que puedan parecer atractivas a la Potencia Administradora o al país vecino pueden resultar imposibles de sostener para el Gobierno del Territorio, desde el punto de vista económico, social o político. | UN | وفي هذا السياق إن الحلول التي قد تروق للدولة القائمة باﻹدارة أو للبلد المجاور قد يكون من المستحيل على حكومة اﻹقليم أن تقبلها من الناحية الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية. |
Las personas de alto rango que planifican y perpetran los crímenes de guerra pueden todavía ampararse del enjuiciamiento tras el escudo protector del poder militar o político. | UN | فالمخططون لجرائم الحرب ومرتكبوها وهم من المراتب العليا ما زالوا قادرين على الاحتماء من الملاحقة القضائية تحت مظلة القوة العسكرية أو السياسية الواقية. |
Por eso somos amigos de todos los países del mundo, sean cuáles sean las diferencias ideológicas y políticas que nos separan. | UN | ولهذا فإننا أصدقاء لكل بلدان العالم بصرف النظر عن الاختلافات اﻷيديولوجية أو السياسية. |
Siempre que ha habido un cambio en las condiciones ambientales, políticas o económicas, se han generado corrientes migratorias desde el Yemen hacia otros lugares, sobre todo hacia el norte. | UN | وكلما تغيرت الظروف الطبيعية أو السياسية أو الاقتصادية تندفع الهجرات اليمنية في اتجاهات مختلفة، خاصة في اتجاه الشمال. |
Se celebraron otras reuniones especiales siempre que la situación política o de la seguridad lo requirió | UN | وعقدت اجتماعات إضافية مخصصة متى نشأت الحاجة إليها بسبب الحالة الأمنية أو السياسية السائدة |
El problema es grave, dado que ha entrañado una ruptura del tejido social que sobrepasa en gran medida a los conflictos tradicionales vinculados a cuestiones relacionadas con la posesión de la tierra, la religión o la política. | UN | والمشكلة خطيرة لأنها أدت إلى تفكك النسيج الاجتماعي مما يتجاوز بكثير حدود النزاعات التقليدية ذات الصلة بالمسائل العقارية أو الدينية أو السياسية. |
Un Estado económica o políticamente más poderoso ha de estar en mejor posición de imponer contramedidas eficaces que los Estados más débiles, en especial los Estados en desarrollo y los Estados menos adelantados. | UN | إن دولة أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية تكون في مركز أفضل على فرض تدابير مضادة فعالة بالمقارنة مع الدول اﻷضعف وخاصة الدول النامية أو اﻷقل نموا. |
En su trato con las personas, un/a agente de policía debe permanecer imparcial para así eliminar la posibilidad de que su conducta esté motivada por prejuicios derivados de la raza, nacionalidad, religión, o creencias políticas o filosóficas, o de cualquier otro tipo. | UN | ولدى التعامل مع الناس، ينبغي لرجل الشرطة أن يكون محايداً من أجل استبعاد احتمال الإتيان بسلوك قد ينطوي على تحامل على أساس العرق أو الجنسية أو المعتقدات الدينية أو السياسية أو الفلسفية أو لأي سبب آخر. |
Se celebraron reuniones adicionales cuando así lo aconsejaba la situación de seguridad o la situación política reinante. | UN | وعقدت اجتماعات إضافية مخصصة متى نشأت الحاجة إليها بسبب الحالة الأمنية أو السياسية السائدة. |
Toda persona residente en el territorio de Grecia gozará de la plena protección de su vida, honor y libertad sin consideración de su nacionalidad, raza o idioma, ni de su credo religioso o convicciones políticas " . | UN | ويتمتع جميع الأشخاص الذين يعيشون داخل الأراضي اليونانية بالحماية الكاملة لحياتهم وشرفهم وحريتهم، أياً كانت جنسيتهم أو عرقهم أو لغتهم أو معتقداتهم الدينية أو السياسية " . |