| Para comprender las numerosas formas que adopta la corrupción, es necesario en primer lugar examinar el carácter de las situaciones y las personas interesadas: funcionarios, hombres de negocios, particulares o empresas que utilizan los mismos procedimientos. | UN | ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب. |
| Para comprender las numerosas formas que adopta la corrupción, es necesario en primer lugar examinar el carácter de las situaciones y las personas interesadas: funcionarios, hombres de negocios particulares o empresas que utilizan los mismos procedimientos. | UN | ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب. |
| Entre ellos se incluyen, por ejemplo, las empresas que prestan servicios analíticos a exportadores de minerales o empresas que compran polvo de tantalio procesado a partir de materias primas que pueden proceder de la República Democrática del Congo, pero fabricado fuera del país. | UN | وتشمل هذه الجهات، على سبيل المثال، الشركات التي تقدم خدمات تحليلية لمصدري المعادن أو الشركات التي تشتري مسحوق التنتاليوم الجاهز للاستعمال والمنتج من مواد خام قد يكون منشؤها من جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنها عولجت خارج البلاد. |
| IV. Administradores o compañías que utilizan tarjetas o cualesquiera otros medios electrónicos, magnéticos o de índole similar con los que se pueden efectuar transferencias de fondos; | UN | رابعا - الإدارات أو الشركات التي تستعمل البطاقات أو أي وسيلة إلكترونية أو مغناطيسية أخرى أو ما شابه ذلك تسمح بتحويل الأموال؛ |
| a) el nombre y la dirección de la compañía o de las compañías que presentaron la propuesta no solicitada y una breve descripción de esa compañía o compañías; | UN | )أ( اسم وعنوان الشركة أو الشركات التي قدمت الاقتراح غير الملتمس ووصف مختصر للاقتراح ؛ |
| En la actualidad la Dirección de Empresas Financieras, recibe las denuncias correspondientes y realiza inspecciones para verificar que los regulados o las empresas que se dediquen a este negocio cumplan con lo dispuesto en la Ley 48 de 2003 que regula la operación de las Casas de Remesas de dinero en la República de Panamá y establece los mecanismos de prevención y supervisión en esta materia. | UN | وفي الوقت الراهن، تتلقى مديرية شركات الخدمات المالية البلاغات ذات الصلة وتقوم بعمليات تفتيش للتحقق من أن الكيانات الخاضعة لإشرافها أو الشركات التي تزاول هذه الأنشطة تمتثل لأحكام القانون رقم 48 لعام 2003 الذي ينظم أعمال شركات تحويل الأموال في جمهورية بنما ويضع آليات المكافحة والإشراف في هذا المجال. |
| 21. El Comité sugiere que el Estado Parte aplique con rigor las medidas de que dispone para vigilar e imponer a las personas o empresas que utilicen el trabajo infantil las sanciones que les correspondan. | UN | 21- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تطبق بصرامة التدابير المتاحة لها والرامية إلى رصد وفرض العقوبات المناسبة على الأشخاص أو الشركات التي تستخدم الأطفال. |
| 423. El Comité sugiere que el Estado Parte aplique con rigor las medidas de que dispone para vigilar e imponer a las personas o empresas que utilicen el trabajo infantil las sanciones que les correspondan. | UN | 423- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تطبق بصرامة التدابير المتاحة لها والرامية إلى رصد الأشخاص أو الشركات التي تشغل الأطفال وفرض العقوبات المناسبة عليهم. |
| IV - las administradoras o empresas que utilicen tarjetas o cualquier otro medio electrónico, magnético o equivalente, que permita la transferencia de fondos; | UN | رابعا - المديرون أو الشركات التي تستخدم لتحويل الأموال، البطاقات، أو أي من الوسائل الالكترونية أو المغناطيسية، أو الوسائل الأخرى المشابهة؛ |
| La Ley de Aduanas de 1901 castiga a las personas y/o empresas que tratan de exportar ilegalmente productos controlados. | UN | 58 - ينص قانون الجمارك لعام 1901 على العقوبات التي تطبق على الأشخاص و/أو الشركات التي تحاول بشكل غير مشروع بتصدير الأصناف الخاضعة للرقابة. |
| El Comité recomendó a Islandia que exigiera sin demora el cumplimiento de la disposición jurídica por la que las instituciones o empresas que emplearan a más de 25 personas estaban obligadas a preparar programas para la igualdad entre los géneros o a establecer disposiciones especiales relativas a dicha igualdad en sus políticas de empleo. | UN | وأوصت اللجنة آيسلندا بأن تنفذ دون تأخير الحكم القانوني الذي يقتضي من المؤسسات أو الشركات التي تشغل أكثر من 25 شخصاً أن تعد برامج للمساواة بين الجنسين أو تضع أحكاماً خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في سياساتها المتعلقة بالعمالة. |
| Además, algunos países han prohibido a las instituciones financieras que tengan incompatibilidades de divisas en sus carteras o que hagan préstamos en moneda extranjera a personas o empresas que no tengan ingresos en esa moneda. | UN | كما حظر بعض البلدان المؤسسات المالية من أن يكون هناك تضارب في العملات في حافظاتها أو من الإقراض بالعملات الأجنبية للأفراد و/أو الشركات التي ليس لديها عائدات بتلك العملات. |
| b) Entablar o intensificar la cooperación con asociaciones del comercio y la industria de productos químicos y con personas o empresas que se dedican a actividades relativas a los precursores, por ejemplo, estableciendo directrices o un código de conducta para intensificar las actividades de fiscalización de esas sustancias; | UN | )ب( إقامة التعاون أو تعزيزه، مع رابطات تجارة الكيماويات وصناعتها، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. وذلك بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛ |
| El Comité recomienda al Estado parte que exija sin demora el cumplimiento de la disposición jurídica por la que las instituciones o empresas que emplean a más de 25 personas están obligadas a preparar programas para la igualdad entre los géneros o a establecer disposiciones especiales relativas a la igualdad entre los géneros en sus políticas de empleo. | UN | 229 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ دون تأخير الأحكام القانونية التي تشترط أن تقوم المؤسسات أو الشركات التي توظف أكثر من 25 شخصا بإعداد برامج عن المساواة بين الجنسين أو اعتماد أحكام خاصة تتعلق بالمساواة بين الجنسين على مستوى سياسات العمالة التي تتبعها. |
| El Comité recomienda al Estado parte que exija sin demora el cumplimiento de la disposición jurídica por la que las instituciones o empresas que emplean a más de 25 personas están obligadas a preparar programas para la igualdad entre los géneros o a establecer disposiciones especiales relativas a la igualdad entre los géneros en sus políticas de empleo. | UN | 28 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف دون إبطاء بإنفاذ الأحكام القانونية التي تطلب إلى المؤسسات أو الشركات التي لديها أكثر من 25 موظفا إعداد برامج لتحقيق المساواة بين الجنسين أو تطبيق أحكام خاصة تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سياسات التوظيف التي تتّبعها. |
| 31. La JS5 declaró que el entorno legal no perseguía judicialmente a los particulares o empresas que anunciaban, promovían u organizaban turismo sexual con niños. | UN | 31- وجاء في الورقة المشتركة 5 أن الإطار القانوني لا يجرّم الأفراد أو الشركات التي تنشر إعلانات عن الرحلات السياحية بهدف ممارسة الجنس مع الأطفال أو ترويجها أو ترتيبها(74). |
| IV. Administradores o compañías que utilizan tarjetas o cualesquiera otros medios electrónicos, magnéticos o de índole similar con los que se pueden efectuar transferencias de fondos; | UN | رابعا - المديرون أو الشركات التي تستخدم البطاقات أو غيرها من الوسائل الالكترونية أو المغناطيسية أو ما شابهها مما يُتيح نقل الأموال؛ |
| Esta acción implica una supervisión mayor y más efectiva de todas las instituciones o compañías que tienen relaciones comerciales, financieras o de inversión con nuestro país, lo que reforzaría la ya habitual política de agresión, intimidación y chantaje, por parte de los Estados Unidos de América, a los socios de las entidades cubanas. | UN | وينطوي هذا اﻹجراء على عملية إشراف أوسع وأكثر فعالية لجميع المؤسسات أو الشركات التي لديها علاقات تجارية أو مالية أو استثمارية مع بلدنا، مما يعزز سياسة العدوان والترهيب والابتزاز التي اعتادت الولايات المتحدة اﻷمريكية على ممارستها إزاء شركاء الكيانات الكوبية. |
| a) El nombre y la dirección de la compañía o de las compañías que presentaron la propuesta no solicitada y una breve descripción de esa compañía o compañías; | UN | (أ) اسم وعنوان الشركة أو الشركات التي قدمت الاقتراح غير الملتمس ووصف مختصر للاقتراح؛ |
| c) El nombre y la dirección de la compañía o de las compañías que manifestaron su interés en participar y, eventualmente, de las que fueron excluidas y los motivos de su exclusión; | UN | (ج) اسم وعنوان الشركة أو الشركات التي طلبت المشاركة، والشركة أو الشركات - إن وجدت - التي استبعدت من المشاركة، وأسباب استبعادها؛ |
| 61. Las medidas selectivas presentaban la ventaja de permitir que los gobiernos concentraran sus recursos en los sectores industriales, los grupos de productores o las empresas que tuviesen más posibilidades de crecimiento a largo plazo así como una mayor viabilidad financiera y competitividad. | UN | ١٦- إن ميزة التدابير الانتقائية في أنها تسمح للحكومة بتركيز الموارد على تلك الصناعات أو فئات المنتجات أو الشركات التي تبشر بأكبر اﻵمال من حيث توقعات النمو طويلة اﻷجل والاستمرارية المالية والقدرة على المنافسة. |