"أو العسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o militar
        
    • o militares
        
    • ni militar
        
    • militar o
        
    También son arriesgados los intentos de poner una etiqueta humanitaria a acciones de carácter político o militar. UN ومن الخطورة بنفس الدرجة أيضا وضع بطاقة العمل اﻹنساني على عمل من الطابع السياسي أو العسكري.
    La Ley sobre armas establece cuáles son los tipos de armas pequeñas cuyo uso está prohibido como medio de defensa civil o militar. UN ويحدد قانون الأسلحة أنواع الأسلحة الصغيرة المحظور استعمالها كأداة للدفاع المدني أو العسكري.
    El uso de minas " detectables " no perjudicará de manera considerable la seguridad nacional o militar. UN ولن يتأثر الأمن الوطني أو العسكري تأثراً يُذكَر باستعمال الألغام ' القابلة للاكتشاف`.
    La asistencia humanitaria se debería prestar de manera separada e independiente de las medidas políticas o militares. UN وينبغي أن تظل المساعدة الإنسانية منفصلة عن العمل السياسي أو العسكري ومستقلة عنه.
    En primer lugar, no se le dará más apoyo financiero o militar a los regímenes títeres ni a las dictaduras de ningún país islámico. Open Subtitles أولاً لا مزيد من الدعم مالي أو العسكري يعطى إلى المتلاعبين بالأنظمة والدكتاتوريين في أي من الدول الإسلامية
    La seguridad nacional sólo se encuentra en peligro en casos graves de amenaza política o militar a toda la nación, a raíz de la cual tal vez resulte necesario proceder a traslados temporales de personas. UN ولا يتعرض اﻷمن القومي للخطر إلا في حالات التهديد السياسي أو العسكري الخطير لﻷمة بأكملها، بحيث يجوز في تلك الحالات نقل اﻷشخاص مؤقتاً.
    a ese respecto por una persona que esté en situación de ejercer el control o que pueda dirigir la acción política o militar del Estado constituirá también un crimen de agresión. UN هذا الهجوم من جانب فرد يكون في وضع يمكنه من ممارسة السيطرة أو يكون قادرا على توجيه العمل السياسي أو العسكري للدولة يشكل أيضا جريمة من جرائم العدوان.
    1: El autor estaba en condiciones de controlar o dirigir la acción política o militar de un Estado que cometió un acto de agresión según se define en el elemento 5 de estos Elementos. UN 1 : أن يكون مرتكب الفعل في وضع يتيح له أن يتحكم أو يوجه العمل السياسي أو العسكري للدولة التي ترتكب العمل العدواني، وفقا للتعريف الوارد في الركن 5 من هذه الأركان.
    -- político, económico o militar -- a una facción a expensas de la otra, sino a la reconciliación entre ambas de forma que el derecho a la libre determinación se pueda realizar dentro de las fronteras de 1967 de la unidad palestina de libre determinación, esto es, con inclusión de la Ribera Occidental, Jerusalén oriental y Gaza. UN ولا ينبغي تجسيد مشاعر القلق هذه في شكل من الدعم السياسي أو الاقتصادي أو العسكري لفريق على حساب الآخر، بل ينبغي العمل على تحقيق المصالحة بين الفريقين بحيث يتم إعمال الحق في تقرير المصير داخل حدود عام 1967 للمنطقة المخصصة لتقرير المصير فيها، وهي الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة.
    Además, las organizaciones trabajan directamente con las poblaciones afectadas y, al recurrir a los ancianos de las comunidades para que ayuden a identificar las necesidades de esas comunidades, son capaces de mitigar posibles interferencias de carácter político o militar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمات مباشرة مع السكان المتضررين، وتتمكن عن طريق الاستعانة بشيوخ المجتمعات المحلية للمساعدة في تحديد احتياجات هذه المجتمعات، من تخفيف احتمال التدخل السياسي أو العسكري.
    Por último, las organizaciones comunicaron que su trato directo con las comunidades habían sido una de las medidas de mitigación más eficaces contra la posible injerencia política o militar en las actividades humanitarias. UN وأخيرا، أفادت المنظمات أنه ثبت أن استمرار اتصالها المباشر مع المجتمعات المحلية هو أحد أهم تدابير التصدي لاحتمال التدخل السياسي أو العسكري في الأنشطة الإنسانية.
    La proporción de mujeres es menor que la de hombres en las universidades con una orientación técnica o militar y de seguridad. UN وتزيد نسبة الإناث كثيرا في مواضيع معينة إلا في الجامعات ذات التوجه التقني أو العسكري - الأمني.
    Segundo, situaciones en las que el Consejo de Seguridad decida establecer una nueva operación de mantenimiento de la paz, cambiar sustantivamente el componente político, civil o militar de una operación de mantenimiento de la paz existente, o cambiar significativamente el mandato encomendado a una operación de mantenimiento de la paz existente. UN وثانيا، الحالات التي يقرر فيها مجلس اﻷمن إنشاء عملية جديدة لحفظ السلم، وتغيير المكون السياسي أو المدني أو العسكري على نحو ملموس في عملية قائمة لصون السلم، أو إجراء تغيير كبير في الولاية الصادرة لعملية قائمة لصون السلم.
    Ese criterio indica que se considera que la agresión siempre es cometida por personas que ocupan los cargos más elevados en la estructura política o militar de un Estado o en su sector financiero y económico. UN وهذا المعيار يبرز التسليم بكون مسؤولية ارتكاب العدوان تقع دائما على اﻷفراد الذين يحتلون أعلى مراكز صنع القرار في الجهاز السياسي أو العسكري للدولة و/أو في قطاعيها المالي والاقتصادي.
    a ese respecto por una persona que esté en situación de ejercer el control o que pueda dirigir la acción política o militar del Estado constituirá también un crimen de agresión.] UN هذا الهجوم من جانب فرد يكون في وضع يمكنه من ممارسة السيطرة أو يكون قادرا على توجيه العمل السياسي أو العسكري للدولة يشكل أيضا جريمة من جرائم العدوان.[
    Para contrarrestar a estos vecinos que apoyan el conflicto, una operación de paz necesita el apoyo político, logístico y/o militar activo de una o más grandes potencias o de potencias regionales importantes. UN وللتصدي لتلك الدول المجاورة التي تدعم الصراع، ستحتاج أي عملية سلام إلى الدعم التعبوي و/أو العسكري والسياسي النشط من واحدة أو أكثر من الدول الكبرى أو القوى الإقليمية الرئيسية.
    3.4 El sujeto o sujetos activo (s) calificado (s) son la persona o las personas que estén en posición de ejercer el control o dirigir la acción política o militar de un Estado. UN 3-4 تكون الجهة أو الجهات الفاعلة المقصودة أي شخص أو أشخاص في موقع يمكنهم من السيطرة على العمل السياسي أو العسكري الذي تقوم به دولة ما أو توجيه هذا العمل.
    El aumento de los conflictos étnicos demostraba que el estrecho concepto de la seguridad, definida en términos nacionales o militares, podía ser ineficaz, e incluso contraproducente, sin un empeño mundial a largo plazo de promoción de la seguridad humana. UN وتدل سرعة انتشار المنازعات الاثنية على عدم جدوى تعريف اﻷمن من الجانب الوطني أو العسكري الضيق، بل وسيكون هذا التعريف غير منتج أيضا بغير التزام عالمي طويل اﻷجل للنهوض بأمن الانسان.
    Por este motivo, el CICR considera vital que las acciones políticas o militares, incluida toda acción emprendida bajo la bandera de las Naciones Unidas, sean concebidas de tal forma que no erosionen la neutralidad y la imparcialidad de las operaciones humanitarias. UN ولهذا ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن من الضرورات الحيوية أن يرسم العمل السياسي أو العسكري - بما في ذلك أي عمل يجرى تحت راية اﻷمم المتحدة - بطريقة لا تنال من حياء وعدم انحياز العمليات اﻹنسانية.
    6. Comunicará [60] días después, a más tardar, de la entrada en vigor de la presente Convención en el Estado de que se trate, el inventario del material nuclear especial que posea o le pertenezcan o esté bajo su jurisdicción o control, ya se destine a usos civiles o militares; UN ٦ - اﻹعلان، في موعد لا يتجاوز ]٦٠[ يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، عن حصر بجميع المواد النووية الخاصة التي تمتلكها أو توجد في حيازتها، أو الموجودة ضمن نطاق ولايتها أو سيطرتها، سواء كان المقصود بها الاستعمال المدني أو العسكري.
    Israel bombardeó y destruyó muchos bienes no gubernamentales de carácter exclusivamente civil, no vinculados con los brazos político ni militar de Hamas, tales como hospitales, mezquitas, escuelas, fábricas, negocios y viviendas de particulares. UN 464 - وقصفت إسرائيل ودمرت العديد من الأهداف غير الحكومية، وأهدافا مدنية بحتة، غير مرتبطة بالجناح السياسي أو العسكري لحركة حماس، مثل المستشفيات، والمساجد، والمدارس، والمصانع، والشركات، والمنازل الخاصة.
    Queremos unas Naciones Unidas donde cada país, independientemente de su poder político, militar o económico, pueda dar su aporte en el proceso de adopción de las decisiones. UN نريد أمما متحدة يمكن لجميع الدول، بغضّ النظر عن سلطانها السياسي أو العسكري أو الاقتصادي، أن تدلي بدلوها في صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus