"أو العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o la violencia
        
    • o violencia
        
    • o de violencia
        
    • o a la violencia
        
    • y la violencia
        
    • o de la violencia
        
    • y violencia
        
    • violencia o
        
    • ni la violencia
        
    • o actos de violencia
        
    • or violence
        
    • ni violencia
        
    ¿Por qué cada avance tecnológico acaba siendo usado guiado por la ira o la violencia? Open Subtitles لماذا ينتهي المطاف بإستخدام كل تقدم في التقنية في الغضب أو العنف ؟
    2. Toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia estará prohibida por la ley. " UN ٢ - تحظر قانونا أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف. "
    La persuasión o los engaños de los adultos, las amenazas o la violencia son recursos de los adultos para atraer a los niños a la explotación. UN ويلجأ البالغون إلى اﻹقناع أو الخداع أو التهديدات أو العنف لاستدراج اﻷطفال إلى الخضوع للاستغلال.
    No se ha denunciado ningún acto de intimidación o violencia contra las Naciones Unidas u otra presencia internacional. UN ولم يبلغ عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد اﻷمم المتحدة أو أي وجود دولي آخر.
    El estatuto de ciudadanía de los romaníes se ha regulado mucho y no se han registrado casos de animosidad o violencia organizada o individual contra ellos. UN وقد نُظﱢم وضع الروما في موضوع الجنسية إلى درجة عالية ولم يُسجل حدوث أي واقعة من العداء المنظم أو الفردي أو العنف ضدهم.
    Recurre a la intimidación o la violencia para inducir a los funcionarios a que se sometan a su voluntad o para alejarlos de sus puestos si se convierten en obstáculos. UN ذلك أنها تستخدم التخويف أو العنف اما لحث الموظفين على الامتثال ﻷوامرها أو للتخلص منهم لكونهم عقبات تعترضها.
    Algunas cuestiones, como la violencia doméstica o la violencia contra las mujeres en general nunca son abordadas ni por el Gobierno ni por los medios de comunicación. UN ولا تتطرق الحكومة ولا وسائط الإعلام أبداً لبعض المسائل كمسألة العنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    El informe periódico no contiene ninguna información acerca de las leyes sobre la violencia doméstica o la violencia contra la mujer en general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Si un agente emplea la fuerza o la violencia para lograr sus fines políticos, más pronto o más tarde otros también emplearán la fuerza contra él. UN وإذا استخدمت جهة ما القوة أو العنف لتحقيق أهدافها السياسية، ستستخدم جهات أخرى بدورها القوة ضدها عاجلا أم آجلا.
    Además, sigue resultando difícil evitar que el proceso político se vea enturbiado por candidatos que gran parte de la población considera delincuentes o estrechamente vinculados a las bandas o la violencia delictiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال من الصعب ضمان عدم تلوث العملية الانتخابية بمرشحين يشيع اعتقاد الجمهور بأنهم مجرمون أو ذوو علاقات وثيقة مع العصابات أو العنف الإجرامي.
    La mayoría de los estudios están centrados en un solo tipo de violencia, por lo común la violencia dentro de la pareja o la violencia sexual. UN وتركز أغلبية الدراسات على نوع واحد فقط من أنواع العنف، وأكثر ما يكون ذلك على عنف الشريك الحميم أو العنف الجنسي.
    Quien secuestre a una persona mediante el engaño o la violencia con el propósito de cometer contra ella un acto indecente será castigado con una pena de nueve años de trabajos forzados. UN من خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص، ذكراً كان أو أنثى، بقصد ارتكاب الفجور به عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات.
    También existen planes que abordan formas particulares de violencia, como la violencia en el hogar o la violencia sexual. UN 14 - وهناك أيضاً خطط تتصدى لأشكال محددة من العنف، مثل العنف العائلي أو العنف الجنسي.
    La incitación al odio o la violencia contra esas personas también puede dar lugar a actuaciones penales. UN وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية.
    Su predecesor no formuló ninguna acusación de violación o violencia sexual. UN ولم يسبق لسلفه أن وجّه اتهامات بالاغتصاب أو العنف الجنسي ﻷي شخص.
    Incitación a la discriminación o violencia racial UN التحريض على التمييز أو العنف العنصري
    El fiscal tiene que probar la existencia de amenazas o violencia. UN ويتعين على المدعي العام إثبات وجود التهديد أو العنف.
    Ello puede manifestarse en una mayor morbilidad o violencia, o bien en una reducción considerable del nivel nutricional. UN وقد يتجلى ذلك في ازدياد المراضة أو العنف أو تردي الحالة التغذوية.
    Los países con un elevado grado de inseguridad o de violencia no pueden utilizar con eficacia la asistencia para el desarrollo. UN لا يمكن للبلدان التي يرتفع فيها مستوى انعدام الأمن أو العنف أن تستفيد بشكل فعال من المساعدة الإنمائية.
    El Consejo también subrayó su determinación de imponer medidas específicas contra las personas que incitasen al odio o a la violencia. UN وأكد المجلس أيضا عزمه على فرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف.
    El contrato de trabajo prohíbe también los malos tratos y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN كما حظرت عقود العمل إساءة المعاملة أو العنف ضد العاملات المنزليات.
    Además, la Convención no proporcionaba suficiente protección a las víctimas de la guerra o de la violencia generalizada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تنص هذه الاتفاقية على توفير حماية مناسبة لضحايا الحرب أو العنف العام.
    Detección y atención de casos de maltrato y violencia intrafamiliar. UN :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها.
    Los textos escolares del Perú no tienen ninguna referencia al fomento del odio, la violencia o actitudes hostiles. UN وفي بيرو لا تتضمن الكتب المدرسية أي إشارات تثير الكراهية أو العنف أو المواقف العدائية.
    Los Estados Unidos no toleraban el terrorismo, las amenazas de terrorismo ni la violencia de ningún tipo. UN والولايات المتحدة لا تغض الطرف عن اﻹرهاب، أو التهديد باﻹرهاب، أو العنف من أي نوع.
    67. Las estadísticas del Ministerio de Justicia permiten abordar con relativa precisión los homicidios o actos de violencia dentro del matrimonio. UN 67- وتسمح الإحصاءات المتوفّرة لدى وزارة العدل باتباع نهج دقيق نسبياً تجاه وقائع القتل أو العنف بين الزوجين.
    7. Advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence UN 7- الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تمثل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف
    De esta manera, los niños podrán seguir sus estudios sin ser objeto de abusos ni violencia. UN وبهذه الطريقة، سيكون الأطفال متفرغين لمواصلة تعليمهم دون التعرض للتجاوزات أو العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus