El patrimonio de un pueblo indígena incluye también los objetos, conocimientos y obras literarias o artísticas que puedan crearse en el futuro inspirados en esa herencia. | UN | ويشمل تراث أي شعب أصلي أيضا المواد والمعارف واﻷعمال اﻷدبية أو الفنية التي يجوز ابداعها مستقبلا بالاستناد إلى تراثه. |
El patrimonio de los pueblos indígenas incluye también los objetos, lugares, conocimientos y obras literarias o artísticas que puedan crearse o redescubrirse en el futuro inspirados en esa herencia. | UN | ويشمل تراث أي شعب أصلي أيضا المواد والمواقع والمعارف والأعمال الأدبية أو الفنية التي قد يقوم ذلك الشعب بإبداعها أو إحيائها مستقبلا بالاستناد إلى تراثه. |
El derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le corresponden por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas | UN | الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على الأعمال الأدبية أو الفنية الإبداعية |
No pertenece a la misma clase que los medios orales, escritos, impresos o artísticos, que es el contexto de la disposición. | UN | فهو ليس في نفس مرتبة الوسائل الشفوية أو الكتابية أو المطبوعة أو الفنية التي تدخل في سياق الحكم. |
iii) Mayor número de países miembros que buscan y reciben asistencia técnica o sustantiva con el subprograma para aumentar la identidad nacional y la ciudadanía | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة |
Así, se reservan para la mujer la enseñanza general, la secretaría y la salud y para los varones las carreras científicas o técnicas. | UN | وهكذا يخصص للمرأة العمل في التعليم العام والسكرتارية والمجال الصحي أما الفتيان، فتخصص لهم المهن العلمية أو الفنية. |
166. Artículo 2167: " El derecho de propiedad literaria, científica o artística protegido por este Código no es renunciable ni puede cederse ni venderse; pero el valor económico o explotación comercial de la obra podrá transmitirse, total o parcialmente, por actos entre vivos o de última voluntad. | UN | 166- وتنص المادة 2167 على ما يلي: " لا يجوز التخلي عن حق الملكية الأدبية أو العلمية أو الفنية التي يحميها هذا القانون، أو نقله أو بيعه؛ إلا أن القيمة الاقتصادية للعمل أو استغلاله التجاري يجوز نقلهما كلياً أو جزئياً بموجب عقد يُبرم في حياة المؤلف inter vivos أو حكم يرد في وصية له. |
Ampliación de los activos producidos y la formación bruta de capital fijo a fin de incluir los gastos en concepto de obras literarias o artísticas | UN | توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية |
Ampliación de los activos producidos y la formación bruta de capital fijo a fin de incluir los gastos en concepto de obras literarias o artísticas | UN | توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية |
1159. En primer término es necesario combatir la piratería o reproducción no autorizada de obras literarias o artísticas. | UN | 1159- من الضروري، في المقام الأول، مكافحة القرصنة أو النسخ غير المرخص للأعمال الأدبية أو الفنية. |
82. El Comité observa que al parecer son pocos los niños que participan en actividades culturales o artísticas al margen de la actividad escolar. | UN | تلاحظ اللجنة أن التقارير تفيد أن القليل فقط من الأطفال يشاركون في الأنشطة الثقافية أو الفنية أو الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية. |
354. Los derechos de los autores de obras originales científicas, literarias o artísticas están protegidos por las disposiciones de la parte II del Código de la Propiedad Intelectual, Ley Nº 52 de 1979. | UN | ٤٥٣- تحمي أحكام الجزء الثاني من مدونة قانون الملكية الفكرية رقم ٢٥ لعام ٩٧٩١ حقوق مؤلفي المصنفات اﻷصلية العلمية أو اﻷدبية أو الفنية. |
175. Artículo 2184: " En el Registro de derechos intelectuales, se tomará razón de las obras literarias, científicas o artísticas publicadas en la República, como condición a que este Código subordina la protección de los derechos de autor respecto de terceros. | UN | 175- تنص المادة 2184 على ما يلي: " يكون إدراج الأعمال الأدبية أو العلمية أو الفنية المنشورة في الجمهورية في سجل حقوق الملكية الفكرية شرطاً لحماية حق التأليف والطبع والنشر إزاء الغير بموجب هذا القانون. |
136. Los intereses morales y materiales de los autores de obras científicas, literarias o artísticas siguen protegiéndose en las Islas Caimán mediante la aplicación, como antes, de las leyes de patentes y derechos de autor del Reino Unido. | UN | 136- وما زالت المصالح المعنوية والمادية لمؤلفي الأعمال العلمية أو الأدبية أو الفنية محمية في جزر كايمان بموجب تطبيق قوانين المملكة المتحدة للبراءات وحقوق التأليف، مثلما حصل في الماضي. |
Los estudios científicos posgraduados o artísticos duran como mínimo tres semestres, de los cuales dos se dedican a la instrucción y uno a la preparación de la tesis de maestría. | UN | وتستمر الدراسات العلمية أو الفنية العليا لمدة ثلاثة فصول على الأقل، منها فصلان للتدريس والآخر لتحضير رسالة الماجستير. |
Los Fondos de Apoyo a Iniciativas Culturales, que dependían del Ministerio de Educación, fueron de mucha utilidad para los pequeños grupos culturales o artísticos de base y de nivel regional. | UN | وقد درجت العادة على أن تكون صناديق دعم المبادرات الثقافية جزءا من وزارة التعليم وعلى أن تستفيد منها الجماعات الثقافية أو الفنية الشعبية أو الإقليمية الصغيرة الحجم فائدة كبيرة. |
iii) Mayor número de países miembros que buscan y reciben asistencia técnica o sustantiva con el subprograma para aumentar la identidad nacional y la ciudadanía | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة |
2.2 Igualmente, consideramos de interés la inclusión, en esta regla, del denominado “asesor experto”, que ayude a la Sala a interpretar las peritaciones médicas, científicas o técnicas y colabore en la elaboración de cuestionarios científicos. | UN | ٢-٢ ونرى أيضا من المهم أن تُدرج في هذه القاعدة عبارة " الخبير الاستشاري " ، الذي يساعد دائرة المحكمة على تأويل تقارير الخبرة الطبية أو العلمية أو الفنية ويشارك في وضع استبيانات علمية. |
40. Por otra parte, la LOIE establece la obligación del Gobierno de acompañar los planes de especial relevancia económica, social, cultural o artística que se presenten para su aprobación al Consejo de Ministros de un informe de impacto por razón de género. | UN | 40- علاوة على ذلك، يتوجب على الحكومة، بموجب القانون رقم 3/2007، أن ترفق بكل خطة تكتسي أهمية خاصة في المجالات الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الفنية تقدمها إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها بتقرير عن تأثيرها من منظور نوع الجنس. |
Los ataques dirigidos intencionalmente contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, a menos que se utilicen en ese momento para fines militares; | UN | تعمد توجيه الهجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شرط ألا تكون تلك اﻷماكن مستخدمة آنذاك ﻷغراض عسكرية؛ |
12. Los mensajes ulteriores de la secuencia deberán enviarse en un plazo compatible con la especificación funcional y/o técnica que ha de elaborarse. | UN | 12- توجَّه الرسائل اللاحقة في السلسلة في إطار زمني يتسق مع المواصفات الوظيفية و/أو الفنية التي سيجري وضعها. |
iv) Coordinación con las dependencias subsidiarias y en el ámbito de otros departamentos a fin de garantizar que las dependencias competentes o sustantivas ofrezcan el apoyo necesario a las misiones sobre el terreno; | UN | ' ٤ ' التنسيق مع الوحدات داخل اﻹدارة وفي اﻹدارات اﻷخرى لضمان قيام الوحدات الوظيفية أو الفنية المختصة بتقديم الدعم المطلوب إلى البعثات الميدانية؛ |
Por lo que respecta a los millones de bienes muebles, cada uno está clasificado en relación con su valor histórico, científico o artístico como bien cultural de primera, segunda o tercera categoría, y, en conjunto, cuentan todos con la designación de tesoros culturales. | UN | وفيما يتعلق بملايين التحف المنقولة، يصنَّف كل واحد من بينها وفقاً لقيمته التاريخية أو العلمية أو الفنية بوصفه أثراً ثقافياً من الدرجة الأولى أو الثانية أو الثالثة ولكن، بصفة عامة، تعتبر جميع تلك الآثار ثروة ثقافية. |
40. Insistió en el contenido de la educación en la medida en que esta última muchas veces se aparta de los valores y de la historia, privilegiando cuestiones técnicas o funcionales como el conocimiento de la computación o de varios idiomas, y descuidando cuestiones esenciales como es la comprensión de los fenómenos. | UN | 40- وأكدت على مضمون الثقافة، نظراً لأن التثقيف غالباً ما تبتعد عن القيم والتاريخ، مفضلة عليهما المواضيع التقنية أو الفنية مثل معرفة استخدام الحاسوب أو اللغات وإهمال المسائل الأساسية مثل فهم الظاهرات. |