"أو القضاء عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o eliminar
        
    • o la eliminación
        
    • o eliminación
        
    • o eliminarse
        
    • o erradicar
        
    • o eliminarla
        
    • o la erradicación
        
    • o a eliminar
        
    • o eliminando la
        
    La ley tiene por objeto modificar las condiciones básicas discriminatorias y prevenir, reducir o eliminar las desigualdades que afectan a las personas con discapacidad. UN ويرمي القانون إلى تعديل الظروف الإطارية المفضية إلى التمييز أو منع الإجحاف بحق المعوقين أو التخفيف منه أو القضاء عليه.
    No es ninguna sorpresa que seguiremos oponiéndonos a los esfuerzos por limitar o eliminar el veto. UN ولا غرابة في أننا سنواصل معارضة المحاولات الرامية إلى الحد من حق النقض أو القضاء عليه.
    La aprobación en 2006 de la Ley de lucha contra la discriminación (AGG), dirigida a prevenir o eliminar la discriminación, fue un hito importante de esta campaña. UN ومن العناصر الهامة في هذه الحملة اعتماد قانون مكافحة التمييز في عام 2006، وهو يرمي إلى منع التمييز أو القضاء عليه.
    No obstante, ese enfoque exige efectivamente a los Estados que tomen en consideración sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos al formular las políticas y otras iniciativas relacionadas con la reducción y/o la eliminación de la pobreza. UN ومع ذلك، فإن نهج حقوق الإنسان يتطلب أن تأخذ الدول في اعتبارها التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عند صياغة سياساتها ومبادراتها الأخرى المتصلة بالحد من الفقر و/أو القضاء عليه.
    Cabe esperar un impacto positivo en la salud humana y el medio ambiente gracias a la reducción o eliminación de las medidas de control sobre el PFOS a escala mundial. UN يمكن توقع أثر إيجابي على الصحة البشرية وعلى البيئة من تدابير الرقابة الخاصة بالحد من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين أو القضاء عليه على النطاق العالمي.
    Esta generación innecesaria de desechos puede reducirse o eliminarse mediante cambios en el diseño de los teléfonos móviles, bien haciéndolos compatibles, mediante soluciones referente al equipo o a los programas informáticos, con todas las tecnologías de transmisión técnica o incorporando un componente modular que pueda cambiarse fácilmente para que el teléfono móvil pueda adaptarse a las diferentes tecnologías de transmisión. UN ويمكن الحد من هذا التوليد غير الضروري للنفايات أو القضاء عليه من خلال تغييرات في التصميم الخاص بالهواتف النقالة، سواء بجعلها متوافقة من خلال المكونات الصلبة أو البرمجيات باستخدام جميع تقانات التحول التقني أو بإدخال جزء موحد يمكن تغييره بسهولة بحيث يتواءم الهاتف النقال مع تقانات التحول المختلفة.
    C. Estrategias para reducir o erradicar la demanda 65 - 118 15 UN جيم - استراتيجيات تقليل الطلب أو القضاء عليه 65-118 13
    En dichos países, es fácil reconocer la pobreza absoluta, o abyecta, pero son difíciles de medir su alcance global y los avances que se están llevando a cabo en reducirla o eliminarla. UN وفي هذه البلدان، من السهل التسليم بوجود فقر مدقع أو فاقة ولكن من الصعب قياس نطاقه الكلي وما هو التقدم الذي أحرز في خفض حدته أو القضاء عليه.
    Las formas de violencia enumeradas en el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer serán el principal punto de mira, y se examinará el carácter de cada una de las medidas que se ha demostrado son más adecuadas para impedir o eliminar cada tipo de violencia. UN وسيجري التركيز فيه على أشكال العنف التي يعددها مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما سيجري أيضا دراسة طبعة كل شكل من أشكاله والتدابير التي ثبت نجاحها لمنعه أو القضاء عليه.
    La mayoría de las actividades encaminadas a reducir o eliminar la contaminación del agua se centran en impartir una educación higiénica eficaz en la comunidad. UN وتتركز معظم الجهود المبذولة لتخفيف حدة تلوث المياه أو القضاء عليه على توفير تثقيف فعال في مجال النظافة الصحية في المجتمعات المحلية.
    b) Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional: UN (ب) تدابير لخفض الإطلاقات غير المقصودة من الإنتاج والاستخدام أو القضاء عليه:
    El objetivo general de la Estrategia es reducir o eliminar la pobreza estructural entre las mujeres para el año 2007, y mejorar el acceso de éstas a la atención de salud, la educación y el empleo. UN والهدف الإجمالي لهذه الاستراتيجية هو التخفيف من الفقر المُطَّرِد بين النساء أو القضاء عليه بحلول عام 2007، وتحسين إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية والتعليم والعمل.
    - Propuestas de prácticas recomendables para prevenir o eliminar la violencia contra la mujer. UN - اقتراحات تتعلق بالممارسات الجيدة في مجال منع العنف ضد المرأة أو القضاء عليه.
    En virtud del Convenio, las Partes están en la obligación de adoptar y aplicar medidas encaminadas a reducir o eliminar la emisión de COP a la atmósfera, con miras a reducir la exposición de organismos humanos, animales y ambientales a estas sustancias. UN وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها.
    Cuestiones que se someterán al examen de la Conferencia de las Partes o respecto de las cuales deberá adoptar una decisión: Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional: UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: تدابير لخفض الإطلاق من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليه: التحديد النوعي والكمي للإطلاقات
    Puesto que el metilmercurio no se produce intencionalmente, sería evaluado para ser incluido en el anexo C del Convenio de Estocolmo en virtud del artículo 5, " Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencional " . UN ولأن ميثيل الزئبق لا يتم إنتاجه عن قصد، يمكن تقييمه لإدراجه في المرفق جيم لاتفاقية استكهولم بموجب الشروط التي تنص عليها المادة 5، " تدابير لخفض الإطلاق من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليه. "
    La CIAT indicó que alentaba específicamente la realización de estudios e investigaciones destinados a reducir o eliminar las capturas incidentales de peces jóvenes. UN وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري إلى أنها شجعت بالتحديد على إجراء الدراسات والبحوث التي تهدف إلى الحد من الصيد العرضي لصغار الأسماك أو القضاء عليه.
    La prevención o la eliminación de la doble tributación internacional constituye un aspecto significativo del clima de inversión de los países, que es fundamental para el flujo de las inversiones, el intercambio de bienes y servicios, la circulación de capitales y personas y la transferencia de tecnología. UN إن منع الازدواج الضريبي على الصعيد الدولي أو القضاء عليه هو أحد الجوانب الهامة لمناخ الاستثمار في البلدان، وهو أمر أساسي لتدفق الاستثمارات بين البلدان، وتبادل السلع والخدمات، وحركة رأس المال والأشخاص، ونقل التكنولوجيا.
    En diciembre de 1998, el Consejo de la Unión Europea aprobó una acción conjunta sobre las armas pequeñas, en virtud de la cual la Unión Europea se comprometía a procurar un consenso en los foros internacionales pertinentes, y en un contexto regional, para la aplicación de una serie de principios, incluida la asistencia a los países que solicitan apoyo para el control o la eliminación del exceso de armas pequeñas en su territorio. UN ٢٧ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، اعتمد مجلس الاتحاد اﻷوروبي إجراء مشتركا بشأن اﻷسلحة الصغيرة، التزم بموجبه الاتحاد ببناء توافق في اﻵراء في المنتديات الدولية ذات الصلة، وبإعمال عدد من المبادئ في السياق اﻹقليمي، من بينها مساعدة البلدان التي تطلب الدعم لتحديد الفائض من اﻷسلحة الصغيرة في إقليمها أو القضاء عليه.
    La labor relacionada con el trabajo de menores, descrita parcialmente más arriba, también abarca el estudio de la relación entre la reducción o eliminación del trabajo de menores y la ampliación de la educación primaria de forma tal que resulte pertinente, económica y accesible. UN ويشمل العمل بشأن عمل اﻷطفال أيضا، الموضح جزئيا أعلاه، استكشاف العلاقة بين خفض عمل اﻷطفال أو القضاء عليه وتوسيع نطاق تعليم ابتدائي مناسب ويسير الكلفة ويسهل الحصول عليه.
    Debería reducirse o eliminarse la generación innecesaria de desechos con cambios en el diseño de los teléfonos móviles, bien haciéndolos compatibles, mediante soluciones relativas al equipo o a los programas informáticos, con todas las tecnologías técnicas de transmisión, o incorporando un componente modular que pueda modificarse fácilmente para conseguir que el teléfono se adapte a las diferentes tecnologías de transmisión. UN 1 - ينبغي أن يتم خفض التوليد غير الضروري للنفايات أو القضاء عليه من خلال إدخال تغييرات على التصميم في الهواتف النقالة إما بجعلها متوافقة من خلال المكونات الصلبة أو البرمجيات مع جميع تكنولوجيات الإرسال التقنية أو بإدخال مكون موحد يمكن تغييره بسهولة لكي يتواءم الهاتف مع تكنولوجيات الإرسال المختلفة.
    C. Estrategias para reducir o erradicar la demanda UN جيم - استراتيجيات تقليل الطلب أو القضاء عليه
    2.2 El 19 de noviembre de 1990, el autor participó en una reunión del Consejo de personal de la escuela; en esa oportunidad mostró dos de esos ladrillos y pidió el apoyo de la escuela para oponerse a esta forma de racismo o eliminarla. UN ٢-٢ وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، شارك صاحب الرسالة في اجتماع لمجلس موظفي المدرسة؛ وعرض، في هذا الاجتماع، اثنتين من تلك اﻵجرات وطلب دعم المدرسة له في مكافحة هذا الشكل من أشكال التمييز العنصري أو القضاء عليه.
    Sin embargo, el crecimiento por sí solo no basta, e incluso los índices de crecimiento elevados no garantizan por sí mismos la reducción o la erradicación de la pobreza. UN ومع ذلك، فإن النمو بحد ذاته ليس كافيا، وحتى معدلات النمو المرتفعة لا تكفل الحد من الفقر أو القضاء عليه.
    42. La diversificación horizontal mediante productos básicos no tradicionales y productos de subsistencia locales y la diversificación vertical hacia una posición más elevada en la cadena de suministro pueden ayudar a reducir o a eliminar la vulnerabilidad económica que entraña depender de unas pocas exportaciones de productos básicos. UN 42- ويمكن للتنويع الأفقي، نحو السلع الأساسية غير التقليدية والمنتجات المعيشية المحلية، والعمودي بالارتقاء في سلسلة القيمة، أن يساعد على خفض الضعف الاقتصادي الناجم عن الاعتماد على بضع صادرات من السلع الأولية أو القضاء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus