- políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; | UN | السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية. |
Todas las opciones deben evaluarse en sus diferentes contextos regionales, nacionales o sectoriales. | UN | ويجب تقييم جميع الخيارات في مختلف سياقاتها اﻹقليمية أو الوطنية أو القطاعية. |
- políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; | UN | السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية. |
Unos pocos llegaron a la conclusión de que un enfoque más temático o sectorial de los programas era el más adecuado para la CTPD. | UN | ووجد قليل منهم أن اتباع نهج البرامج المواضيعية أو القطاعية يؤدي إلى تيسير دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Deberán evaluarse todas las opciones, en sus distintos contextos regionales, nacionales y sectoriales y sobre la base de un análisis completo de su ciclo vital. | UN | ويجب تقييم جميع الخيارات في سياقاتها المختلفة اﻹقليمية، أو الوطنية أو القطاعية وعلى أساس تحليلات كاملة لدورة الحياة. |
políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; | UN | السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية. |
No obstante, dependiendo de la labor que llevan a cabo las evaluaciones regionales o sectoriales en régimen de autofinanciación se podrá estimar una cifra más exacta. | UN | بيد أن إعداد رقم أدق يتوقف على مقدار العمل الذي تم إنجازه في التقييمات الإقليمية أو القطاعية الممولة ذاتيا. |
políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; | UN | السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية. |
Políticas, programas y servicios generales o sectoriales elaborados para aplicar la Convención; | UN | السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية. |
El hecho de unir fuerzas con otros inversores en el marco de grupos empresariales nacionales o sectoriales podría aumentar sus posibilidades de hacerse oír. | UN | وقد يؤدي التعاون مع مستثمرين آخرين في إطار مجموعة الأعمال الوطنية أو القطاعية إلى زيادة فرص نجاح إسماع الآراء. |
La Conferencia podía extraer enseñanzas de lo que daba y no daba resultado en los mecanismos regionales o sectoriales. | UN | فمؤتمر الدول الأطراف يمكن أن يستخلص العبرة من مواطن الضعف ومواطن القوة في الآليات الإقليمية أو القطاعية. |
Entre ellos se mencionaron el mayor uso de programas nacionales o sectoriales y mecanismos de acreditación sectorial sin penalización. | UN | ومن بين هذه الاقتراحات زيادة استخدام البرامج الوطنية أو القطاعية وآليات التمويل القطاعية المقيدة. |
También tenía previsto hacer un balance y un análisis de su experiencia en el diseño, la formulación y la aplicación de planes y programas nacionales o sectoriales. | UN | وهو يعتزم أيضاً تقييم وتحليل تجربته في تصميم الخطط والبرامج الوطنية أو القطاعية وتنفيذها. |
En la evaluación se recomendó que el UNIFEM se concentrara en ámbitos estratégicos temáticos o sectoriales o en un grupo de países predeterminado y que analizara las oportunidades que existían para mejorar la contabilización estadística de la labor que realizaba la mujer en el sector no estructurado. | UN | وأوصى التقييم بأن يركز صندوق المرأة على المجالات المواضيعية أو القطاعية الاستراتيجية أو على مجموعة مستهدفة من البلدان، وأن يستطلع فرص تحسين المحاسبة الاحصائية لعمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Las Partes que utilizaron dictámenes de expertos basaron sus evaluaciones en los inventarios de GEI, las pautas de crecimiento económico y los planes de desarrollo nacionales o sectoriales. | UN | واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية. |
8. Se examinaron los mecanismos de examen de la aplicación de los siguientes instrumentos regionales o sectoriales: | UN | 8- دُرست آليات استعراض تنفيذ الصكوك الإقليمية أو القطاعية التالية: |
Su participación en reuniones profesionales o sectoriales le ofreció la oportunidad de relacionarse con sus homólogos de otras instituciones del sector público y el sector privado y conocer los principios inspirados en las mejores prácticas que sirven de base a un programa ético efectivo. | UN | وأتاحت المشاركة في اللقاءات المهنية أو القطاعية لمكتب الأخلاقيات فرصة للتفاعل مع النظراء في مؤسسات القطاع العام الأخرى ومؤسسات القطاع الخاص وللتعرف على أفضل الممارسات في برنامج فعال للأخلاقيات. |
Se propone que el apoyo presupuestario general o sectorial desempeñe una función cada vez más importante en la puesta en práctica de la asistencia europea. | UN | ويُقترح تقديم دعم للميزانية العامة أو القطاعية للقيام بدور متزايد الأهمية في تطبيق برامج المساعدة الأوروبية. |
Prácticamente todos los sistemas de alerta temprana descritos y las actividades conexas de las organizaciones de las Naciones Unidas contribuyen al fomento de la capacidad técnica a nivel nacional o sectorial. | UN | ٨٩ - تسهم تقريبا جميع أنظمة اﻹنذار المبكر المشار إليها واﻷنشطة ذات الصلة لمنظمات اﻷمم المتحدة، في بناء القدرات في مجال القدرات التقنية الوطنية أو القطاعية. |
Independientemente de la política general o sectorial del país anfitrión, es importante que el régimen de propiedad de los diversos activos esté claramente definido y tenga una base legislativa suficiente. | UN | ومن المهم، بصرف النظر عن السياسة العامة أو القطاعية للبلد المضيف، أن تكون مجموعة الأحكام والقواعد الناظمة لمختلف الأصول المعنية واضحة المعالم وتستند إلى تفويض تشريعي كاف. |