Cuando tenemos miedo, o nos tienta la duda, la culpa o el odio. | Open Subtitles | عندما نشعر بالخوف أو الإغواء بسبب الشكوك أو الذنب أو الكراهية |
El Consejo exige que todas las partes pongan fin de inmediato a cualquier incitación a la violencia o el odio étnico. | UN | ويطالب المجلس بأن تعمد جميع اﻷطراف فورا الى وقف أي إثارة للعنف أو الكراهية اﻹثنية. |
No podrán negarse a transmitir programas relacionados con las elecciones a menos que constituyan una incitación clara y directa a la violencia o el odio. | UN | وينبغي لها عدم الامتناع عن أي بث اذاعي انتخابي ما لم يشكل تحريضاً واضحاً ومباشراً على العنف أو الكراهية. |
Se destacó que el artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial prohibía la difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, cualquiera fuera el medio utilizado. | UN | واستندوا في ذلك إلى المادة 4 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري التي تحظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، أيا كانت الوسيلة المستخدمة. |
Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, | UN | وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية، |
Toda forma de venganza violenta u odio étnico es absolutamente inaceptable. | UN | وأي شكل من أشكال الثأر العنيف أو الكراهية العرقية غير مقبول على الإطلاق. |
La misma pena se aplicará a quienes alentaren o incitaren a la persecución o el odio a causa de la raza, la religión u otros motivos. | UN | وتسري نفس العقوبة على الأشخاص الذين يشجعون أو يحرضون على الاضطهاد أو الكراهية لأسباب عرقية أو دينية أو لأسباب أخرى. |
Ello comprende la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, y la incitación a todo acto de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico. | UN | وهذا يشكل بث أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف. |
Por consiguiente, los dirigentes y los partidos políticos deben condenar enérgicamente todos los mensajes que difunden ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, la incitación a la discriminación racial o la xenofobia. | UN | لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب. |
8. Insta firmemente a todas las partes a que pongan fin inmediatamente a toda incitación a la violencia o el odio étnico; | UN | ٨ - تحث بشدة جميع اﻷطراف على أن توقف فورا أي تحريض على العنف أو الكراهية العرقية؛ |
Por ejemplo, un pequeño número de Estados han propugnado convenciones para combatir la adopción internacional ilícita, el tráfico de órganos o el odio racial. | UN | فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية. |
Por ejemplo, un pequeño número de Estados han propugnado convenciones para combatir la adopción internacional ilícita, el tráfico de órganos o el odio racial. | UN | فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية. |
Además, el Código Penal no contiene ninguna disposición que declare que toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial sea delito castigado por la ley. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتضمن قانون العقوبات أي بند يعتبر أي نشر لﻵراء القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية جُرم يخضع للعقاب بموجب القانون. |
Según el Gobierno de Cuba, el uso indebido de medios de comunicación e información como Internet para difundir ideas basadas en la superioridad o el odio raciales debía ser objeto de una atención más estrecha y de medidas concretas de la comunidad internacional. | UN | وذكرت حكومة كوبا أن إساءة استخدام وسائط الاتصال والإعلام، مثل شبكة الإنترنت، من أجل نشر أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية هي مسألة تحتاج إلى مزيد من الاهتمام والعمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي. |
Recuerda al Estado Parte que, a su juicio, la prohibición de la difusión de todas las ideas basadas en la superioridad o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Las sanciones contra la divulgación de ideas basadas en la superioridad racial o en el odio y la incitación a la discriminación racial se aplican en la medida en que sean compatibles con los derechos a la libertad de reunión, asociación y expresión. | UN | وتطبق العقوبات على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية والتحريض على التمييز العنصري في حدود التوافق مع حقوق حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير. |
Los actos basados en la enemistad política o ideológica o en el odio hacia un grupo social también se consideran circunstancias agravantes. | UN | كما تم التسليم بأن الظروف المشددة للعقوبة تشمل الأعمال التي تتم على أساس العداوة أو الكراهية السياسية أو الأيديولوجية تجاه فئة اجتماعية معينة. |
Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, | UN | وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية، |
Se prevé una circunstancia agravante especial para todos los delitos cometidos por razones de discriminación u odio racial. | UN | كما ينص التشريع على ظرفٍ خاص مشدِّد للعقوبة ينطبق على جميع الجرائم المرتكَبة بسبب التمييز أو الكراهية العنصرية. |
Estamos en favor de la vida, no de la muerte provocada por la irracionalidad, el odio o el error de unos pocos. | UN | إننا نحبذ الحياة، ونمقت الموت الناجم عن التفكير السقيم أو الكراهية أو عن أخطاء قلة من اﻷشخاص. |
En efecto, Belarús era uno de los pocos países en que ninguna ONG llevaba a cabo actividades de tintes extremistas, xenófobos o de odio religioso o racial. | UN | وأضاف أن بيلاروس من البلدان القليلة التي لا توجد فيها منظمات غير حكومية لمكافحة التطرف وكره الأجانب أو الكراهية الدينية أو العنصرية. |
Se prohíbe instigar la discordia y el odio en relación con las creencias religiosas. | UN | ويُحظر التحريض على العداء أو الكراهية لﻷديان. |
El representante de Israel recuerda que, en la historia, hay muchos pueblos que han accedido al derecho a la libre determinación sin haber recurrido al terrorismo ni al odio. | UN | وخلال التاريخ، تمكنت شعوب من التوصل إلى الحق في تقرير المصير دون اللجوء إلى الإرهاب أو الكراهية. |
Artículos 18, 19, 20, 21 y 22 - Libertad de pensamiento, de opinión, de reunión pacífica, de asociación libre y prohibición de propaganda de guerra y odio racial | UN | المواد ٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ و٢٢ - حرية الفكر، والرأي، والتجمــع السلمـي، وتكويـن الجمعيــات، وحظـر الدعاية للحرب أو الكراهية |
Su Gobierno condena toda apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia a través de cualquier medio. | UN | وأشار إلى أن حكومته تدين أية مناصرة للكراهية الدينية التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف باستخدام أية وسيلة. |