"أو الكوارث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o desastres
        
    • o los desastres
        
    • o de desastres
        
    • y desastres
        
    • o catástrofes
        
    • o desastre
        
    • o un desastre
        
    • o causados
        
    • o de desastre
        
    • o de catástrofe
        
    • o las catástrofes
        
    • y los desastres
        
    • y las catástrofes
        
    • o calamidad
        
    • o catástrofe
        
    Prestar asistencia de emergencia en el caso de brotes de importantes plagas agrícolas y enfermedades entre los animales o desastres naturales. UN تقديم مساعــدة طارئـــة فــي الحــالات اﻷساسيــة لتفشـــي اﻵفــات وإصابـة الحيوانات باﻷمراض أو الكوارث الطبيعية.
    De hecho, el desplazamiento puede resultar necesario en algunos casos de epidemia o desastres naturales, como inundaciones o terremotos. UN وفي الحقيقة، قد يتبيﱠن أن التشريد ضروري في بعض حالات اﻷوبئة أو الكوارث الطبيعية من قبيل الفيضانات والزلازل.
    Las familias pobres son las más vulnerables a los desplazamientos por motivos de guerra, persecución o desastres naturales. UN فالأسر الفقيرة هي الأكثر عرضة للتشرد بسبب الحرب والاضطهاد أو الكوارث الطبيعية.
    Por consiguiente, debe ser posible una exención total o parcial en circunstancias excepcionales, como las guerras o los desastres naturales. UN ولذلك ينبغي السماح بإعفاء جزئي أو بإعفاء كامل في ظروف معينة كالحرب أو الكوارث الطبيعية.
    Ese derecho es especial en el caso de los niños de la calle, que, bajo presión, se convierten en drogadictos; de los niños refugiados y de los que se encuentran en las zonas de conflicto armado o de desastres naturales. UN وهذا أمر واجب بدرجة أكبر في حالة أطفال الشوارع، واﻷطفال الذين يُكرهون على إدمان المخدرات، وأطفال اللاجئين واﻷطفال في مناطق الصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية.
    Además, se han publicado procedimientos revisados relativos a las medidas financieras y administrativas para situaciones de emergencia y desastres naturales. UN وأصدرت اجراءات منقحة تتعلق بالتصرفات المالية واﻹدارية التي تطبق خلال حالات الطوارئ أو الكوارث الطبيعية.
    WP.31 Un primer paso para establecer arreglos efectivos para la gestión de emergencias o catástrofes es determinar los peligros naturales o creados por el hombre que puedan afectar a una comunidad o nación. UN إن الخطوة الأولى في إنشاء ترتيبات للإدارة الفعالة للطوارئ أو الكوارث هي تحديد المخاطر الطبيعية والمخاطر التي يتسبب فيها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر على المجتمع أو الأمة.
    En consecuencia, se elaborará un plan de continuidad con el que se tratará de reducir al mínimo el riesgo de perturbación derivado de incidentes de seguridad o desastres. UN وسيتم بالتالي تطوير خطة لاستمرارية العمل تسعى إلى التقليل من مخاطر تعطل هذه النظم بسبب الحوادث الأمنية أو الكوارث.
    Esta fue la quinta ola de desplazamientos, desde 2006, desencadenados por conflictos o desastres naturales. UN وتعد هذه خامس موجة نزوج منذ عام 2006، تسببت بها النـزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Catalización de proyectos de restauración y gestión de ecosistemas para lugares dañados por conflictos o desastres Subprograma 3 Gestión de los ecosistemas UN الحفز على تنفيذ مشاريع استعادة موارد النظام الإيكولوجي وإدارتها في المواقع المتضررة من النزاعات أو الكوارث
    Todos los distritos cuentan con planes de evacuación y una brigada de emergencias formada por voluntarios que prestan asistencia en caso de pequeñas emergencias o desastres. UN ويوجد لدى كل مقاطعة خطة إجلاء وفرقة متطوعين للطوارئ يقوم أعضاؤها بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البسيطة أو الكوارث.
    Los países afectados por conflictos o desastres o que padecen inestabilidad o salen de alguna de estas situaciones afrontan dificultades considerables. UN أما البلدان التي تعيش في ظروف النـزاعات أو الكوارث أو عدم الاستقرار، أو الخارجة منها، فإنها تواجه تحديات كبيرة.
    Los participantes de la sociedad civil recomendaron que ese marco también incluyera a los migrantes que eran víctimas de violencia y trauma en los países de tránsito, así como a los migrantes afectados por conflictos graves o desastres. UN وأوصى المشاركون من المجتمع المدني بأن يشمل ذلك الإطار أيضا المهاجرين من ضحايا العنف والصدمات النفسية في بلدان العبور فضلا عن المهاجرين الذين يكونون في خضم أزمات حادة متصلة بالنزاعات أو الكوارث.
    Evidentemente, el objetivo último de todo ello es mejorar los resultados para las personas afectadas por los conflictos, las crisis o los desastres. UN ومن الطبيعي أن الهدف النهائي لجميع هذه الأعمال تحسين النتيجة بالنسبة للناس المتضررين من الصراعات أو الأزمات أو الكوارث.
    A ello se suman la destrucción y los desplazamientos causados por los conflictos o los desastres naturales. UN يضاف إلى هذا ما يحدث من تدمير ومن تشرد بسبب النـزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Es un enemigo invisible de la humanidad que no respeta ninguna frontera y que devasta las economías de algunos países de manera más terrible que las hambrunas o los desastres naturales. UN إنه عدو غير مرئي للبشرية لا يحترم الحدود ويدمر اقتصادات بعض البلدان تدميرا أفظع مما تسببه المجاعات أو الكوارث الطبيعية.
    Otros 20 millones de niños son refugiados o personas desplazadas, muchos de ellos discapacitados sicológica o físicamente de resultas de los conflictos armados o de desastres naturales. UN باﻹضافة إلى أكثر من ٠٢ مليونا من اﻷطفال اللاجئين أو المشردين، الذين أصيب كثيرون منهم، معاقين جسميا أو نفسيا نتيجة للمنازعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية.
    Además, la delegación de Chipre ha sido siempre partidaria de que se distinga claramente entre personas desplazadas por conflictos internos y desastres naturales y personas desplazadas por injerencia y ocupación externas. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن وفده قد دعا بصورة متسقة الى ضرورة وجود تمييز واضح بين النازحين بسبب الصراع الداخلي أو الكوارث الطبيعية والنازحين بسبب تدخل واحتلال خارجيين.
    WP.31 Un primer paso para establecer arreglos efectivos para la gestión de emergencias o catástrofes es determinar los peligros naturales o creados por el hombre que puedan afectar a una comunidad o nación. UN إن الخطوة الأولى في إنشاء ترتيبات للإدارة الفعالة للطوارئ أو الكوارث هي تحديد المخاطر الطبيعية والمخاطر التي يتسبب فيها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر على المجتمع أو الأمة.
    En respuesta a situaciones críticas producidas por un conflicto o desastre natural, la OCI y las Naciones Unidas han coordinado sus recursos de manera eficaz en el ámbito de la asistencia humanitaria. UN واستجابة للحالات الحرجة التي تحدث نتيجة الصراع أو الكوارث الطبيعية، قامت منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة بتنسيق مواردهما بصورة فعالة في مجال المساعدات الإنسانية.
    Las estimaciones a escala mundial indican que durante el año, mediante el apoyo del UNICEF, se logró reunificar a las familias de 13.500 niños que habían sido separados de ellas durante un conflicto armado o un desastre natural. UN وتشير التقديرات العالمية إلى أنه من خلال الدعم الذي قدمته اليونيسيف، فإن 500 13 من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أثناء النزاع المسلح أو الكوارث الطبيعية قد أعيد شملهم مع أسرهم خلال العام.
    No hay ningún instrumento internacional de amplio alcance que obligue a los Estados a prevenir los desastres naturales o causados por el hombre. UN 83 - ولا يوجد ثمة صك دولي شامل يلزم الدول بمنع الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    b) Ningún servicio exigido en casos de emergencia o de desastre que amenacen la vida o el bienestar de la comunidad; UN (ب) أية خدمة مستوجبة في حـالات الطوارئ أو الكوارث التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهيته؛
    Para que la respuesta sea oportuna, la activación de los planes debe ser independiente de la declaración de estado de emergencia o de catástrofe. UN إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث.
    Médicos Sin Fronteras (MSF) es una organización médica humanitaria internacional creada en 1971, que presta asistencia, en 60 países, a personas cuya supervivencia está en peligro producto de la violencia, el abandono o las catástrofes resultantes, sobre todo, de los conflictos armados, las epidemias, la malnutrición, la falta de servicios médicos o los desastres naturales. UN أطباء بلا حدود هي منظمة إنسانية طبية دولية أُنشئت عام 1971 وتقدم المساعدة في 60 بلدا لشعوب تهدد بقاءها أوجه العنف أو الإهمال أو الكوارث، التي ترجع بالدرجة الأولى إلى النزاعات المسلحة، أو الأوبئة، أو سوء التغذية، أو الإقصاء من الاستفادة من الرعاية الصحية، أو الكوارث الطبيعية.
    Está aumentando el apoyo financiero para las actividades de transición después de los conflictos y los desastres. UN 48 - وما فتئ الدعم المالي يتزايد في المرحلة الانتقالية التالية للنزاعات أو الكوارث.
    Esas enfermedades olvidadas no deben distraer la atención de la inmensa pobreza y las catástrofes naturales que vemos en todo el planeta. UN وهذه القائمة من الأمراض المنسية ينبغي ألا تخفي الفقر المدقع أو الكوارث الطبيعية التي نشاهدها في أنحاء العالم.
    La Oficina instauró un fondo para repatriaciones de emergencia, para financiar la repatriación de trabajadores en situaciones de guerra, epidemia, catástrofe o calamidad. UN وقد أنشأ المكتب صندوقا للإعادة إلى الوطن في حالات الطوارئ، وهو صندوق يموّل عمليات إعادة العمال المهاجرين على أوطانهم في حالات الحروب أو الأوبئة أو الكوارث أو النكبات.
    En varios estudios también se ha señalado la importancia del registro civil para acceder a los servicios en caso de conflicto o catástrofe. UN وأقر العديد من الدراسات أيضا بأهمية التسجيل المدني من أجل التمكن من الحصول على الخدمات في حالات النزاع أو الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus