Pertenencia a redes u otras instituciones | UN | العضوية في الشبكات أو المؤسسات الأخرى |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad de vigilar y combatir la discriminación cualquiera que sea la forma que ésta adopte y dondequiera que se dé, tanto en la familia como en las comunidades, las escuelas u otras instituciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية رصد ومكافحة هذا التمييز مهما كانت أشكاله وأينما وقع - داخل الأسر أو المجتمعات المحلية أو المدارس أو المؤسسات الأخرى. |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad de vigilar y combatir la discriminación cualquiera que sea la forma que ésta adopte y dondequiera que se dé, tanto en la familia como en las comunidades, las escuelas u otras instituciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية رصد ومكافحة هذا التمييز مهما كانت أشكاله وأينما وقع - داخل الأسر أو المجتمعات المحلية أو المدارس أو المؤسسات الأخرى. |
Agradecería recibir más información detallada acerca de los motivos que pueden haber llevado al Gobierno a iniciar tal interpretación, si así fuera, sin consultarlo con la sociedad civil, el Consejo Legislativo y otras instituciones. | UN | كما أنه يرحب أيضا بالحصول على المزيد من التفاصيل عما دفع الحكومة إلى تنفيذه، إذا كانت قد نفذته بالفعل، دون تشاور مع المجتمع المدني والمجلس التشريعي أو المؤسسات الأخرى. |
Algunas Partes han preparado material didáctico innovador y otras han realizado actividades de colaboración en materia de educación, con la participación de ONG y diversas universidades y otras instituciones. | UN | وقام بعض الأطراف بوضع مواد علمية ابتكارية، ونجحت أطراف أخرى في بذل جهود تعاونية في مجال التعليم، بمشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية وبالتعاون مع الجامعات أو المؤسسات الأخرى. |
Por tanto, la función de la UNCTAD era llegar a un consenso normativo, que se tradujera en decisiones o normas para que ella misma u otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptasen medidas de conformidad con sus propias disposiciones constitucionales. | UN | وبناء على ذلك، فإن دور الاونكتاد يتمثل في بناء توافق آراء بشأن السياسات، يُترجم الى قرارات أو قواعد لاتخاذ اجراءات من جانب الاونكتاد أو المؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفقا للترتيبات الدستورية الخاصة بها. |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad de vigilar y combatir la discriminación, cualquiera que sea la forma que ésta adopte y dondequiera que se dé, tanto en la familia como en las comunidades, las escuelas u otras instituciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية رصد ومكافحة هذا التمييز مهما كانت أشكاله وأينما وقع - داخل الأسر أو المجتمعات المحلية أو المدارس أو المؤسسات الأخرى. |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad de vigilar y combatir la discriminación cualquiera que sea la forma que ésta adopte y dondequiera que se dé, tanto en la familia como en las comunidades, las escuelas u otras instituciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية رصد ومكافحة هذا التمييز مهما كانت أشكاله وأينما وقع - داخل الأسر أو المجتمعات المحلية أو المدارس أو المؤسسات الأخرى. |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad de vigilar y combatir la discriminación, cualquiera que sea la forma que ésta adopte y dondequiera que se dé, tanto en la familia como en las comunidades, las escuelas u otras instituciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية رصد ومكافحة هذا التمييز مهما كانت أشكاله وأينما وقع - داخل الأسر أو المجتمعات المحلية أو المدارس أو المؤسسات الأخرى. |
Los Estados Partes tienen la responsabilidad de vigilar y combatir la discriminación, cualquiera que sea la forma que ésta adopte y dondequiera que se dé, tanto en la familia como en las comunidades, las escuelas u otras instituciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية رصد ومكافحة هذا التمييز مهما كانت أشكاله وأينما وقع - داخل الأسر أو المجتمعات المحلية أو المدارس أو المؤسسات الأخرى. |
Preguntó cuáles eran las normas más importantes que se necesitaban para la gestión de los orfanatos y otras instituciones donde había niños vulnerables, y qué sanciones se habían adoptado contra las personas que habían vulnerado esas normas. | UN | وطلب السودان معرفة أهم المعايير المطلوبة لإدارة دور الأيتام أو المؤسسات الأخرى التي تؤوي أطفالاً معرضين للخطر، وما هي العقوبات التي فُرضت على المخالفين. |
La Asamblea General tal vez desee recomendar que se organicen otras actividades preparatorias, como mesas redondas y reuniones de expertos, con el apoyo de los Estados Miembros interesados, los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y otras instituciones interesadas. | UN | 77 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن توصي بتنظيم أنشطة تحضيرية أخرى، من قبيل حلقات النقاش أو اجتماعات الخبراء، بدعم من الدول الأعضاء المهتمة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أو المؤسسات الأخرى صاحبة المصلحة. |
Por tanto, la función de la UNCTAD era llegar a un consenso normativo, que se traduciría en decisiones o normas para que ella misma u otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptasen medidas, de conformidad con sus propios acuerdos constitucionales. | UN | وبناء على ذلك، فإن دور الاونكتاد هو بناء توافق آراء بشأن السياسات، تتم ترجمته الى قرارات أو قواعد اجراء من جانب الاونكتاد أو المؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفقا للترتيبات الدستورية الخاصة بها. |
En estas sumas no están incluidos los gastos efectuados por los gobiernos u otras organizaciones en sus propios programas de asistencia a los refugiados; por ejemplo, se ha estimado que los procedimientos para la concesión de asilo de los países miembros de la OCDE equivalen a 10 veces el presupuesto total de la OACNURDeclaración de la delegación de Australia ante el Comité Ejecutivo, 7 de octubre de 1991. | UN | ولا تتضمن هذا المبالغ المصروفات التي تنفقها الحكومات أو المؤسسات اﻷخرى لدعــم برامج مساعــدة اللاجئين الخاصة بهــا؛ وقــدرت اجراءات اللجــوء في البلــدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على سبيل المثال، بعشرة أضعاف مجموع ميزانية المكتب)٣٦(. |