"أو المؤسسات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o instituciones que
        
    • o instituciones a las cuales
        
    • o con las instituciones que
        
    • o las instituciones por los que
        
    • o institución con que
        
    • o las instituciones de
        
    • o empresas
        
    I. La Comisión recibirá antecedentes e información que proporcionen las personas o instituciones que se consideren afectadas así como las Partes. UN العمل أولا - تتلقى اللجنة بيانات ومعلومات من اﻷشخاص أو المؤسسات التي تعتبر أنها تضررت وكذلك من الطرفين.
    Se destina una ayuda cada vez mayor a los grupos de países o instituciones que se ocupan de cuestiones temáticas generales. UN ويزداد استهداف المعونة لفئات البلدان أو المؤسسات التي تعالج قضايا مواضيعية شاملة.
    Cada vez se está prestando más asistencia a grupos de países o instituciones que se ocupan de cuestiones temáticas primordiales. UN وتتجه المساعدة أكثر فأكثر نحو مجموعات البلدان أو المؤسسات التي تعنى بالمسائل المواضيعية البعيدة المدى.
    Especificar las autoridades o instituciones a las cuales dichas acciones fueron presentadas: UN ويرجى تحديد السلطات أو المؤسسات التي اتُّخذت أمامها هذه الإجراءات:
    También empezó a crear buenas relaciones de trabajo con los mecanismos nacionales de prevención o con las instituciones que podrían convertirse en tales. UN كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات.
    31. Preocupa al Comité, habida cuenta del alto porcentaje de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en el extranjero, que no se haya proporcionado información sobre los procedimientos o las instituciones por los que puedan tenerse en cuenta las necesidades especiales, aspiraciones y obligaciones de los trabajadores migratorios del Estado parte y sus familiares en el extranjero. UN 31- ونظراً لارتفاع النسبة المئوية من مواطني البوسنة والهرسك المقيمين في الخارج، يساور اللجنة القلق لعدم تقديم معلومات عن الإجراءات أو المؤسسات التي يمكن من خلالها التعرف على الاحتياجات والطموحات والالتزامات الخاصة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم التابعين للدولة الطرف والمقيمين بالخارج.
    El Comité agradecería que se le informaran las medidas que Namibia se propone adoptar a fin de imponer a las instituciones no bancarias la obligación de mantener información sobre el originador, esto es la persona o institución con que tienen trato. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة الخطوات التي تنوي ناميبيا اتخاذها في سبيل إلزام المؤسسات غير المصرفية بالاحتفاظ بالمعلومات المتعلقة بالقائمين بالتحويلات من الأشخاص أو المؤسسات التي تتعامل معهم.
    Con sujeción a las deliberaciones y la posterior decisión sobre la institución o las instituciones de acogida de la secretaría, los gobiernos tal vez deseen examinar también las opciones de ubicación física de la secretaría de la plataforma. UN وبناء على المناقشات، والقرار الذي تلا ذلك بشأن المؤسسة أو المؤسسات التي تستضيف الأمانة، قد ترغب الحكومات في مواصلة النظر في المكان الذي ستقام فيه أمانة المنبر.
    212. Se plantean cuestiones conexas con respecto al comportamiento de compañías o empresas de propiedad estatal o bajo control estatal. UN ٢١٢ - تنشأ مسائل ذات صلة بالموضوع فيما يتعلق بتصرف الشركات أو المؤسسات التي تملكها وتسيرها الدولة.
    Todas las partes o instituciones que ejercen los poderes del Estado están vinculadas por las obligaciones de Islandia en materia de derechos humanos en el desempeño de sus funciones. UN وجميع الأطراف أو المؤسسات التي تمارس سلطة الدولة ملزمة في ممارسة سلطتها بالتزامات آيسلندا في مجال حقوق الإنسان.
    18. Podrían aportar cuotas no sujetas a escala, entre otras fuentes, el gobierno que acoja la secretaría permanente, otros gobiernos, y organizaciones, así como la institución o instituciones que presten el apoyo administrativo a dicha materia. UN ٨١- والتبرعات الخارجة عن الجدول يمكن أن توفرها جهات منها الحكومة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة وغيرها من الحكومات والمنظمات فضلا عن المؤسسة أو المؤسسات التي تقوم بتوفير الدعم الاداري لها.
    Por `víctimas ' se podrá entender también, cuando corresponda, las organizaciones o instituciones que hayan sufrido un daño directo. " UN ويشمل أيضا مصطلح " المجني عليه " ، حسب الاقتضاء، المنظمات أو المؤسسات التي لحق بها الضرر مباشرة.
    b) la procedencia de las adquisiciones y otros procedimientos pertinentes de la institución o instituciones que presten servicios administrativos y financieros a la secretaría permanente. UN )ب( ومصادر الشراء وغير ذلك من اﻹجراءات ذات الصلة للمؤسسة أو المؤسسات التي توفر خدمات إدارية ومالية لﻷمانة الدائمة.
    a) La Comisión recibirá antecedentes e información que proporcionen las personas o instituciones que se consideren afectadas, así como las Partes; UN )أ( تتلقى اللجنة بيانات ومعلومات من اﻷشخاص أو المؤسسات التي تعتبر أنها تضررت وكذلك من الطرفين؛
    c) Por “víctimas” se podrá entender también, cuando corresponda, las organizaciones o instituciones que hayan sufrido un daño directo. UN )ج( قد يراد أيضا ﺑ " المجني عليهم " ، عند الاقتضاء، المنظمات أو المؤسسات التي لحق بها الضرر مباشرة.
    Al enumerar los representantes de la UNITA y sus visitas a los países acusados de colaborar con ellos no se dan detalles en que se especifiquen sus identidades, ni fechas, ni se aclara su asociación o afiliación con personas o instituciones que, según el informe, son sus aliados. UN لا ترد في قائمة ممثلي يونيتا وزياراتهم لبلدان متهمة بالتعاون معهم في الخارج أي تفاصيل عن خلفية الأشخاص سواء من حيث الفترة الزمنية التي كانوا ناشطين فيها والأِشخاص أو المؤسسات التي ذكر التقرير أنهم تعاملوا معها.
    El proyecto de ley para la lucha contra el blanqueo del dinero prevé penas de prisión, una multa igual al importe de los fondos que han dado lugar al delito y la confiscación de los fondos blanqueados o que se pretendía blanquear. El proyecto prevé también sanciones para los establecimientos o instituciones que hayan participado en el delito de blanqueo del dinero, o por conducto de los cuales se haya cometido este delito. UN لقد تضمن مشروع قانون مكافحة غسيل الأموال غير المشروعة عقوبات تصل إلى السجن والغرامة التي تعادل قيمة المال محل الجريمة ومصادرة المال المغسول أو المراد غسله، كما تضمن عقوبات بالنسبة للمنشآت أو المؤسسات التي ترتكب عن طريقها جريمة غسيل الأموال غير المشروعة أو تشترك فيها.
    14.8 Presentará memorias ante los Estados o instituciones que hayan proscrito al Ejército y Movimiento de Resistencia del Señor a fin de que adopten medidas para retirar de esa lista al Ejército y Movimiento de Resistencia del Señor y a sus miembros. UN 14-8 ترسل إخطارات إلى جميع الدول أو المؤسسات التي حظرت التعامل مع حركة/ جيش الرب لدعوتها إلى اتخاذ خطوات لحذف اسم الحركة من تلك القائمة.
    Especificar las autoridades o instituciones a las cuales dichas acciones fueron presentadas: UN ويرجى تحديد السلطات أو المؤسسات التي اتُّخذت أمامها هذه الإجراءات:
    Autoridades o instituciones a las cuales se presentaron esas acciones: UN السلطات أو المؤسسات التي اتخذت أمامها هذه الإجراءات:
    También empezó a crear buenas relaciones de trabajo con los mecanismos nacionales de prevención o con las instituciones que podrían convertirse en tales. UN كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات.
    31) Preocupa al Comité, habida cuenta del alto porcentaje de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en el extranjero, que no se haya proporcionado información sobre los procedimientos o las instituciones por los que puedan tenerse en cuenta las necesidades especiales, aspiraciones y obligaciones de los trabajadores migratorios del Estado parte y sus familiares en el extranjero. UN (31) ونظراً لارتفاع النسبة المئوية من مواطني البوسنة والهرسك المقيمين في الخارج، يساور اللجنة القلق لعدم تقديم معلومات عن الإجراءات أو المؤسسات التي يمكن من خلالها التعرف على الاحتياجات والطموحات والالتزامات الخاصة لرعايا الدولة الطرف من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بالخارج.
    Namibia declara en su tercer informe (en la página 5) que las instituciones no bancarias no están obligadas a mantener información sobre el originador, esto es la persona o institución con que tienen trato. UN وقد ذكرت ناميبيا في تقريرها الثالث (الصفحة 5) أن المؤسسات غير المصرفية غير ملزمة بالاحتفاظ بالمعلومات المتعلقة بالقائمين بالتحويلات من الأشخاص أو المؤسسات التي تتعامل معهم.
    En la segunda reunión, los gobiernos podrían proceder a analizar la información presentada por la Mesa o el comité especial entre reuniones, con miras a formular una recomendación sobre la institución o las instituciones de acogida de la secretaría para su examen por el plenario de la plataforma. UN وقد تنظر الحكومات أثناء الدورة الثانية في المعلومات التي قدمها المكتب أو اللجنة المخصصة بين الدورات، وذلك بغرض تقديم توصية بشأن المؤسسة أو المؤسسات التي تستضيف الأمانة لينظر فيها الاجتماع العام للمنبر.
    Este servicio es necesario también para evitar el riesgo de la " captura burocrática " por las grandes sociedades o empresas con fuertes conexiones políticas. UN وهو أمر ضروري أيضا من أجل تجنب مخاطر " السيطرة على اﻹدارة البيروقراطية " من قبل الشركات أو المؤسسات التي لها صلات سياسية قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus