Los certificados de capacitación que se les expidan no deben indicar que se han obtenido durante el período de internación del menor delincuente en un hogar o institución de asistencia social. | UN | ويجب ألا يذكر في الشهادة الممنوحة لـه أنه حصل عليها أثناء إيداعه دار الرعاية أو المؤسسة الاجتماعية. |
A este respecto se envió una carta con un cuestionario a todas las partes para que nombraran a una persona o institución encargada de coordinar las actividades a nivel nacional. | UN | وجرى في هذا الصدد، إرسال رسالة تتضمن استبيانا إلى جميع الأطراف بُغية تحديد الشخص أو المؤسسة الذي سيكون مسؤولا عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني. |
El tercer tipo de institución era el defensor del pueblo o la institución nacional de derechos humanos. | UN | وثمة نوع ثالث من المؤسسات هو أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | ' ٣` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
Cuando los huelguistas constituyan la mayoría de los respectivos trabajadores de la empresa, negocio o establecimiento, bastará con que la huelga se declare en la forma prevista en el artículo 489. | UN | وإذا شكل المضربون أغلبية القوى العاملة في الشركة أو المؤسسة أو المشروع التجاري، تكفي الدعوة إلى الإضراب على النحو المنصوص عليه في المادة 489. |
La persona o institución objeto de la denuncia debe probar que no se ha violado el principio de igualdad de oportunidades. | UN | وعلى الشخص المدعى عليه أو المؤسسة المدعى عليها إثبات أن مبدأ الفرص المتساوية لم ينتهك. |
Esta decisión se notificará también al banco o institución financiera interesada. | UN | ويرسل أيضا إشعار بهذا القرار إلى المصرف المعني أو المؤسسة المالية المعنية. |
También podría crearse una organización no gubernamental internacional, una fundación financiada por gobiernos y otros órganos interesados o un centro de estudios superiores reconocido a nivel internacional dependiente de una universidad o institución técnica. | UN | والاحتمالات الممكنة تشمل إنشاء منظمة غير حكومية دولية، أو مؤسسة تتعهدها الحكومات الوطنية وغيرها من الهيئات المعنية، أو مركز خبرة يحظى باعتراف دولي وتشرف عليه إحدى الجامعات أو المؤسسة التقنية. |
El UNITAR presenta una estimación presupuestaria para las actividades de capacitación respectivas, que puede utilizarse como base para que el organismo, departamento o institución solici-tante garantice la financiación. | UN | ويعد المعهد ميزانية مقترحة لكل نشاط من أنشطة التدريب يمكن أن تتخذ أساسا للوكالة أو اﻹدارة أو المؤسسة الطالبة من أجل ضمان الحصول على التمويل. |
El UNITAR hace luego una estimación presupuestaria para esa actividad de formación, que puede usarse como base para que el organismo, departamento o institución solicitante obtenga los fondos. | UN | ويضع المعهد بعد ذلك تقديرات الميزانية للنشاط التدريبي لكل بلد يمكن أن تُستخدم كأساس تستند إليه الوكالة أو الإدارة أو المؤسسة مقدمة طلب الحصول على تمويل. |
Si en un proyecto de investigación participan investigadores o instituciones de varios países, se considerará que el Estado investigador es el Estado de residencia del investigador o la institución que dirige el proyecto. | UN | وإذا كان سيشترك باحثون أو مؤسسات من عدة بلدان في مشروع للبحث، تعتبر الدولة التي يقيم فيها الباحث الرئيسي بالمشروع أو المؤسسة الرئيسية به هي الدولة القائمة بالبحث. |
La empresa o la institución tratará de atender las demandas razonables de los trabajadores. | UN | ويحاول المشروع أو المؤسسة تلبية الطلبات المعقولة المقدمة من العمال. |
Se planteó la cuestión de si los individuos tenían locus standi para hacer una reclamación por daños al medio ambiente cuando un Estado o la institución designada por el Estado se negara a presentar una reclamación. | UN | وأثير التساؤل عما إذا كان اﻷفراد يملكون الصفة التي تُخَوﱢلهم تقديم مطالبة بشأن الضرر الذي يصيب البيئة، إذا ما رفضت الدولة أو المؤسسة التي عيﱠنتها الدولة تقديم تلك المطالبة. |
Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها العاملة من أجل الربح، الاستفادة من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة. |
vii) Si el solicitante está bajo el control de un Estado o una empresa estatal, ¿incluye la solicitud una certificación del Estado o la empresa estatal de que el solicitante contará con los recursos financieros para realizar el plan de trabajo para la exploración? | UN | ' 7` إذا كان مقدم الطلب تحت سيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، هل يتضمن الطلب بيانا من الدولة أو المؤسسة الحكومية يُشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؟ |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
II. Que la suspensión se realice por la mayoría de los trabajadores de la empresa o establecimiento. | UN | ثانياً - أن تقوم أغلبية من العمال في المشروع أو المؤسسة بوقف العمل. |
2.6 Una asociación o fundación tendrá unos estatutos que contendrán la siguiente información: | UN | ٢-٦ يكون للرابطة أو المؤسسة نظم أساسية تشتمل على المعلومات التالية: |
¿Existe un método para transmitir las conclusiones a los emisores, las firmas de auditoría y las entidades reguladoras, en particular el registro público de comercio, cuando proceda, o una institución equivalente? | UN | هل هناك أسلوب للإبلاغ عن النتائج لجهة الإصدار وشركات مراجعة الحسابات والجهة المنظمة، بما في ذلك هيئة سجل الشركات، عند الاقتضاء، أو المؤسسة المقابلة لها؟ |
Tales transferencias de fondos deberán registrarse en una cuenta específicamente identificada al efecto en la contabilidad de la entidad supervisada costarricense, y deberán justificarse con comprobantes que indiquen claramente la naturaleza y el detalle de la transacción, así como el nombre del banco o entidad financiera del exterior. | UN | وتسجل مثل هذه التحويلات المالية في حساب مخصص تحديدا لذلك الغرض ضمن نظام المحاسبة الخاص بالسلطة الرقابية الكوستاريكية المعنيـة، وتبـرر تلك التحويلات بوثائق مساندة تشير بوضوح إلى طبيعة وتفاصيل المعاملة، إلى جانب اسم المصرف الأجنبي أو المؤسسة المالية؛ |
a) Una identificación breve de sí misma (carácter de la sociedad o empresa); | UN | (أ) بيان موجز عن الهوية (طبيعة الشركة أو المؤسسة)؛ |
Otro criterio importante es si el riesgo empresarial es soportado por la persona o por la Empresa representada por esa persona. | UN | ومن المعايير الهامة الأخرى معرفة ما إذا كانت مخاطر المبادرة الحرة سيتحملها الشخص أو المؤسسة التي يمثلها هذا الشخص. |
Además, investigan las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos, dan a conocer rápidamente los resultados de sus investigaciones y sus conclusiones, y notifican al funcionario o a la institución competente sus conclusiones o solicitudes. | UN | ويقوم أمناء المظالم بالتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، وإصدار النتائج والاستنتاجات على الفور، وإشعار المسؤول المختص أو المؤسسة المختصة بنتائجهم أو طلبهم. |
Responsabilidad del pasante o de la institución patrocinadora | UN | مـــن مسؤولية المتدرب أو المؤسسة القائمة بالتمويل |