"أو المتأثرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o afectados por
        
    • o afectadas por
        
    • o que se ven afectadas
        
    • y afectados por
        
    • o están afectadas
        
    • y afectadas por
        
    • o se ven afectadas
        
    • o afectadas de cualquier otra forma por
        
    • o afecte
        
    • o se ven afectados
        
    • o que están afectadas por
        
    Debería examinarse con mayor profundidad la creación de un mecanismo mejor para la interacción del Consejo con otros Estados y agentes, especialmente con aquellos que están directamente interesados o afectados por el tema en cuestión. UN وينبغي إيلاء مزيد من النظر لمسألة إنشاء آلية أفضل لتفاعل المجلس مع الدول والأطراف الأخرى، لا سيما مع المهتمين أو المتأثرين مباشرة بالموضوع قيد المعالجة.
    Se enjuiciará a las personas que sometan a discriminación a los infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN وسيحاكم الأشخاص الذين يمارسون التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتأثرين بــه.
    Según las organizaciones de derechos del niño, no había servicios de asesoramiento dedicados especialmente a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN ووفقاً لمنظمات حقوق الطفل، لا توجد خدمات محددة لتقديم المشورة إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتأثرين به.
    Un número creciente de países reconoce la importancia de respetar los derechos humanos, pero la mayoría no han adoptado medidas obligatorias para proteger de la discriminación a las personas infectadas o afectadas por el VIH. UN ويسلم عدد متنام من البلدان بأهمية احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لم يقم معظم هذه البلدان باعتماد تدابير نافذة لحماية المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز.
    Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él: proyecto de resolución revisado UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح
    Para ello hay que aplicar un enfoque multisectorial destinado a limitar o reducir el nivel de la epidemia, atenuar sus consecuencias y mejorar el acceso a los servicios de prevención, a la atención y al apoyo para los infectados y afectados por el VIH/SIDA. UN ومن المقرر تنفيذ ذلك من خلال نهج متعدد القطاعات عن طريق احتواء أو تقليل مستوى الوباء، والتقليل من آثاره وزيادة قدرة حصول المصابين بالفيروس/الإيدز أو المتأثرين به على خدمات الوقاية والرعاية والدعم.
    En las provincias costeras y las zonas consideradas seguras, el programa de socorro, ejecutado en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, ha suministrado ayuda alimentaria y otro tipo de asistencia de emergencia a numerosos angoleños desplazados por la guerra o afectados por el empeoramiento de la situación económica en todo el país. UN ففي المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق التي تعتبر آمنة، جاء برنامج اﻹغاثة، الذي نفذ بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية، بالمعونة الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة الطارئة إلى أعداد كبيرة من اﻷنغوليين المشردين بسبب الحرب أو المتأثرين بالانهيار الاقتصادي على صعيد البلد.
    iii) la determinación de las mejores prácticas para la realización de los derechos ligados a la prevención de la infección del VIH/SIDA, y la atención sanitaria, el cuidado y la protección de los niños infectados o afectados por la epidemia; UN `٣` تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وتوفير الرعاية والحماية لﻷطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛
    Se señaló que los esfuerzos para ayudar a los jóvenes infectados o afectados por el VIH/SIDA habían fracasado en parte porque ellos mismos no habían participado en la concepción y aplicación de políticas y programas de prevención y rehabilitación eficaces. UN وقال إن فشل الجهود المبذولة لمساعدة الناشئين المصابين و/أو المتأثرين بهذا الفيروس يعزى إلى حد ما إلى أنهم لم يشركوا في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    Actualmente está acelerando su respuesta a las cuestiones clave relativas a la transmisión del VIH de madre a hijo y a la atención y el apoyo de los niños infectados o afectados por el VIH. UN وهي تعكف الآن على تصعيد استجابتها بشأن القضايا الرئيسية التي ينطوي عليها منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها وبشأن تقديم الرعاية والدعم للأطفال المصابين بذلك الفيروس أو المتأثرين به.
    No obstante, sigue muy preocupado por la alta incidencia del VIH/SIDA en el Estado Parte y por las consecuencias adversas sufridas por los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف والتبعات السلبية على الأطفال المصابين أو المتأثرين بالفيروس.
    d) Los niños infectados y/o afectados por el VIH/SIDA; UN (د) الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    d) Niños infectados o afectados por el VIH/SIDA; UN (د) الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و/أو المتأثرين به؛
    Es preciso formar alianzas más específicas para proteger a los niños infectados o afectados por el VIH. UN 77 - وهناك حاجة إلى إقامة شراكات ذات محور تركيز أدق من أجل حماية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به.
    El UNICEF comunicó que, de un total estimado de 75.000 niños vulnerables como consecuencia del VIH/SIDA, sólo 5.060 niños infectados y/o afectados por la enfermedad recibían un tratamiento adecuado. UN وذكرت اليونيسيف أن 060 5 فقط من الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز يتلقون العلاج الملائم من مجموع الأطفال المعرضين للخطر بسبب الفيروس/الإيدز البالغ عددهم 000 75 طفل.
    Asimismo, a través de estas leyes, se da protección de la estigmatización y la marginación relacionados con el VIH a las poblaciones vulnerables y las personas infectadas o afectadas por el virus. UN وهذه القوانين تستهدف أيضا منع الشعور بالعار والتهميش المتصلين بالإصابة بالفيروس اللذين يتعرض لهما السكان الضعفاء، والأفراد المصابون بالفيروس أو المتأثرين به.
    :: Protege los derechos de todas las personas infectadas o afectadas por la epidemia, que tienen derecho a recibir atención médica normal con cargo al Sistema Nacional de Seguro de Enfermedad . UN :: حماية حقوق جميع الأفراد المصابين أو المتأثرين من جرَّاء الوباء ومن ثم استحقاقهم رعاية صحية موحَّدة في ظل نظام التأمين الصحي الوطني.
    También hacen falta tolerancia, compasión y atención y apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA o que se ven afectadas por el virus. UN نحن بحاجة أيضا إلى التسامح والرحمة والرعاية والدعم للأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Comité sugiere, además, que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces, así como la situación especial de los niños infectados y afectados por el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, o expuestos a ellas. UN وتقترح اللجنة كذلك إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك التأثير السلبي للحمل المبكر فضلاً عن الوضع الخاص للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/مرض الإيدز والأمراض المنقولة بطريق الجنس أو المتأثرين بها أو المعرضين لها.
    Mejora de la capacidad institucional de los organismos competentes para proteger los derechos humanos de las personas infectadas y afectadas por el virus, y facilitación de servicios de asistencia jurídica para la protección de personas que viven con el VIH/SIDA o están afectadas por él; UN تعزيز القدرات المؤسسية في الوكالات المعنية بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالعدوى والمتأثرين بها وتيسير تقديم المساعدة القانونية لحماية المصابين بالإيدز وفيروسه أو المتأثرين بهما؛
    Señaló que uno de los principios fundamentales del Repertorio de recomendaciones prácticas de la OIT sobre el VIH/SIDA y el mundo del trabajo es la atención de las personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA y el apoyo que se les brinda. UN ولاحظت أن أحد المبادئ الرئيسية لمدونة الممارسات المتعلقة بالإيدز وفيروسه ودنيا العمل التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية هو رعاية ودعم المصابين أو المتأثرين بالإيدز وفيروسه.
    Esfera prioritaria 3 - Servicio continuo de atención a las personas que viven con el VIH o se ven afectadas por él; UN مجال الأولوية 3 - ومواصلة تقديم الرعاية للمصابين بالفيروس أو المتأثرين به؛
    La Asamblea General reconocía los extraordinarios sufrimientos de las víctimas y manifestaba su especial preocupación por el bienestar de quienes se contaban entre las personas desplazadas internamente o afectadas de cualquier otra forma por la guerra. UN ٣ - وقالت الجمعية العامة إنها تدرك المعاناة الفائقة لهؤلاء الضحايا، وأعربت عن قلقها، بصفة خاصة، بشأن رفاه أولئك الضحايا الذين يوجدون حاليا ضمن المشردين داخليا أو المتأثرين بالحرب بخلاف ذلك.
    b. " Debate " : podrán realizarse exposiciones informativas, y los miembros del Consejo podrán formular declaraciones; los países no miembros del Consejo a los que incumba o afecte directamente el asunto que se esté examinando, o que tengan un interés especial en él asunto, podrán ser invitados a participar en el debate si lo solicitan; UN ب - " المناقشة " : يجوز تقديم إحاطات إعلامية، كما يجوز لأعضاء المجلس إلقاء بيانات؛ أما غير الأعضاء في المجلس من المعنيين أو المتأثرين مباشرة بالمسألة قيد البحث أو ممن لهم مصلحة خاصة فيها فيجوز دعوتهم إلى الاشتراك في النقاش بناء على طلبهم؛
    16. La comunidad internacional ha manifestado un creciente interés por los derechos de los niños que participan en conflictos armados o se ven afectados por ellos. UN 16- وقد أولى المجتمع الدولي اهتماماً متزايداً لحقوق الأطفال المشاركين في نزاعات مسلحة أو المتأثرين بها.
    Se hizo una observación en relación con la participación de las personas que viven con el VIH/SIDA, o que están afectadas por la enfermedad, en la elaboración, aplicación y supervisión de iniciativas, que es un factor importante para que tengan resultados positivos. UN وأشير إلى نقطة تتعلق بالموضوع، وهي ضرورة مشاركة الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري في وضع وتنفيذ ورصد المبادرات باعتبار أن ذلك يشكل عاملاً هاماً لنجاح هذه المبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus