"أو المعينين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o designados
        
    • o nombrados
        
    • designados o
        
    • o con nombramientos
        
    Los demás ministros son elegidos por el Ministro Principal entre los miembros electivos o designados del Consejo Legislativo. UN ويختار رئيس الوزراء الأعضاء الآخرين من بين الأعضاء المنتخبين أو المعينين في المجلس التشريعي.
    Además, no más de las dos terceras partes de los miembros de órganos electivos o designados pertenecerán al mismo sexo. UN وفضلاً عن ذلك، يجب ألا يتجاوز عدد الأعضاء من نفس الجنس المنتخبين أو المعينين في الهيئات ثلثي الأعضاء.
    Al menos un partido instó recientemente a que se suspendiera el proceso de elecciones locales y varios funcionarios municipales en activo se han negado a tratar con los funcionarios recién elegidos o designados. UN فقد طالب حزب واحد على اﻷقل أخيرا بوقف عملية الانتخابات المحلية ورفض عدد من مسؤولي البلديات الحاليين، التعامل مع هؤلاء المسؤولين المنتخبين حديثا أو المعينين.
    Implica que los funcionarios elegidos o nombrados con un mandato público son responsables y deben rendir cuentas de sus acciones, actividades y decisiones. UN وهي تستتبع تحميل المسؤولين المنتخبين أو المعينين الذين أسندت إليهم مهام عامة المسؤولية عن الإجراءات أو الأنشطة أو القرارات الصادرة عنهم وإخضاعهم للمساءلة بشأنها.
    Al tiempo que el Comité acoge con satisfacción el principio constitucional que establece que no pertenezcan al mismo género más de dos tercios de los miembros elegidos o nombrados para los distintos órganos, observa que está pendiente un proyecto de ley de partidos políticos. UN وترحب اللجنة بالمبدأ الدستوري الذي لا يجوز بمقتضاه أن يكون أكثر من ثلثي الأعضاء المنتخبين أو المعينين في أي هيئة من جنس واحد، لكنها تلاحظ أن مشروع قانون الأحزاب السياسية لم يُقرّ بعد.
    Los funcionarios públicos elegidos o designados deben presentar declaraciones de bienes y de intereses en el momento de su elección o nombramiento en sus cargos respectivos. UN ويتعيّن على الموظفين المنتخبين أو المعينين تقديم إقرارات بما لديهم من موجودات ومصالح لدى انتخابهم أو تعيينهم في وظائفهم.
    En ella se prevé que haya un Gobernador como representante de la Corona británica, una Asamblea compuesta por miembros electos y designados y el Fiscal General, un Gabinete y ministros nombrados entre los miembros elegidos o designados de la Asamblea. UN وهو ينص على تعيين حاكم ممثلا للتاج البريطاني، ومجلس للنواب يتألف من أعضاء منتخبين ومعينين والنائب العام، ومجلس للوزراء ووزراء معينين من بين الأعضاء المنتخبين أو المعينين في مجلس النواب.
    14. No ha habido mujeres entre los 89 jefes ejecutivos de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas elegidos o designados por Estados Miembros. UN ١٤ - ومن بين الرؤساء التنفيذيين المنتخبين أو المعينين لمختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من جانب الدول اﻷعضاء وعددهم ٨٩، لم يكن ثمة امرأة واحدة.
    La DCI ha expresado su parecer de que la Convención no afecta a la validez de los procedimientos internos relativos a los funcionarios electos o designados aprobados por la Asamblea General, y que se debería haber respetado el procedimiento apropiado, opinión que acepta la Secretaría. UN وعبرت الوحدة عن رأيها بأن الاتفاقية لا تؤثر على سلامة الإجراءات الداخلية المتعلقة بالموظفين المنتخبين أو المعينين الذين وافقت عليهم الجمعية العامة، وأنه كان من الواجب احترام الإجراء الصحيح، ووافقت الأمانة العامة على هذا الرأي.
    Cuando se produzca una vacante en las Salas entre los magistrados permanentes elegidos o designados de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, el Secretario General, tras celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General, designará a una persona que reúna las condiciones a que se hace referencia en el artículo 13 del Estatuto para que desempeñe el cargo por el resto del período. UN 2 - في حالة نشوء شاغر في دوائر المحكمة في مناصب القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا لهذه المادة يقوم الأمين العام بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في الفقرة 13 من النظام الأساسي للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.
    3. Tras celebrar consultas con los magistrados permanentes del Tribunal Internacional, el Presidente asignará a cuatro de los magistrados permanentes elegidos o designados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 bis del Estatuto a la Sala de Apelaciones y a nueve a las Salas de Primera Instancia. UN 3 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية الدائمين بتكليف أربعة من القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي لدائرة الاستئناف، وتسعة قضاة لدوائر المحاكمة.
    3. Cuando se produzca una vacante en las Salas de Primera Instancia entre los magistrados elegidos o designados de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, el Secretario General, tras celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General, designará a una persona que reúna las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 1 supra para que desempeñe el cargo por el resto del período. UN 3 - في حالة نشوء شاغر في دوائر المحكمة في مناصب القضاة المنتخبين أو المعينين وفقا لهذه المادة، يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 أعلاه للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.
    Cuando se produzca una vacante en las Salas entre los magistrados permanentes elegidos o designados de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, el Secretario General, tras celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General, designará a una persona que reúna las condiciones a que se hace referencia en el artículo 13 del Estatuto para que desempeñe el cargo por el resto del período. UN 2 - في حـــالة نشوء شــاغر في دوائر المحكمـــة في مناصب القضــاة الدائمين المنتخـــبين أو المعينين وفقا لهذه المادة يقوم الأمين العام بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في الفقرة 13 من النظام الأساسي للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.
    3. Tras celebrar consultas con los magistrados permanentes del Tribunal Internacional, el Presidente asignará a cuatro de los magistrados permanentes elegidos o designados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 bis del Estatuto a la Sala de Apelaciones y a nueve a las Salas de Primera Instancia. UN 3 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع قضاة المحكمة الدولية الدائمين بتكليف أربعة من القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي لدائرة الاستئناف، وتسعة قضاة لدوائر المحاكمة.
    71. Con respecto a la independencia del poder judicial, está de acuerdo en que los jueces jóvenes elegidos o nombrados inmediatamente después de terminar sus estudios carecen, obviamente, de experiencia, por lo que deberían comenzar a trabajar en período de prueba. UN ١٧- وفيما يتعلق باستقلالية القضاء، وافق مع الرأي القائل بأن صغار القضاة المنتخبين أو المعينين حال تخرجهم من كلية الحقوق يفتقرون بالطبع إلى الخبرة، وينبغي أن يشتركوا أولاً على أساس أنهم تحت التجربة.
    80. En la República de Serbia se denegó a las autoridades federales la inmunidad que corresponde a los funcionarios electos o nombrados y se trató de movilizarlos, llegando incluso el ejército a detener a varios funcionarios en Serbia y Montenegro por rechazar la notificación de movilización. UN 80- وحُرمت السلطات الاتحادية في جمهورية صربيا من الحصانة المتاحة للموظفين المنتخبين أو المعينين وذلك بمحاولات تجنيدهم، كما بدأ الجيش يعتقل عدة مسؤولين في صربيا والجبل الأسود بسبب رفض إخطارات التجنيد.
    El Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda debía adoptar las medidas necesarias para destinar a dos de los magistrados elegidos o nombrados en virtud del artículo 12 del Estatuto de su Tribunal a las Salas de Apelaciones de los Tribunales Internacionales. UN ويكون رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من ثم مسؤولا عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين القاضيين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا من العمل في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    2. Mejorar constantemente la educación de los votantes, realizar campañas de capacitación y fomento entre los votantes a fin de hacer más estrictos los requisitos de sensibilidad a las cuestiones de género que deben reunir los líderes, ya sean elegidos o nombrados, y aumentar sus responsabilidades. UN 2 - تحسين ثقافة الناخب بصورة مستمرة، والقيام بحملة تدريب ودعوة بين الناخبين لتحسين مطالبهم باستجابة الزعماء المنتخبين أو المعينين لاحتياجات الجنسين والنهوض بمسؤولياتهم.
    Consideró que los actos de los funcionarios públicos elegidos o nombrados deberían ser del dominio público y estar sujetos a la transparencia no solo en los aspectos financieros o presupuestarios, sino también en cuanto a la cuestión más amplia de la adopción de decisiones de política pública. UN واعتبر أن تصرفات المسؤولين العموميين المنتخبين أو المعينين ينبغي أن تكون شأناً عاماً كما ينبغي أن تخضع لقواعد الشفافية ليس فقط فيما يتعلق بالعناصر الخاصة بالمال والميزانية، بل وأيضاً بالمسألة الأوسع المتعلقة بعملية صنع القرار في السياسات العامة.
    51. En el Centro de Comercio Internacional, la financiación, con cargo a ingresos cada vez más reducidos para sufragar los gastos de apoyo a los programas, de los sueldos del personal permanente o con nombramientos de plazo fijo de tres o más años de duración podía producir una escasez de recursos para atender esas obligaciones. UN ٥١ - وفيما يتعلق بمركز التجارة الدولية، فإن تمويل تكاليف مرتبات الموظفين الدائمين أو المعينين بعقود لفترة محددة مدتها ثلاث سنوات أو أكثر، من ايرادات تكاليف دعم البرامج اﻵخذة في الانخفاض قد يؤدي إلى عدم كفاية الموارد المتاحة للوفاء بتلك الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus