"أو المكاتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • u oficinas
        
    • u oficina
        
    • o las oficinas
        
    • y oficinas
        
    • y las oficinas
        
    • o a las oficinas
        
    • o de las oficinas
        
    • o dependencias
        
    • o la oficina
        
    • o de oficinas
        
    • o en oficinas
        
    • o las direcciones
        
    • o por las oficinas
        
    Tras evaluar las repercusiones programáticas y financieras, se ha alentado a esos funcionarios a presentar solicitudes para ocupar puestos disponibles en otros departamentos u oficinas que ya hubieran logrado las economías necesarias. UN وبعد دراسة اﻵثار البرنامجية والمالية تم تشجيع هؤلاء الموظفين على التقدم بطلبات لشغل الوظائف الشاغرة المتوفرة في اﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التي سبق أن حققت الوفورات المطلوبة.
    El contenido de este proyecto de resolución no se basa en ningún informe de ninguno de los órganos u oficinas principales del sistema de las Naciones Unidas. UN ولم يقم محتوى مشــروع القرار هذا علـــى أساس أي تقريـــر من تقاريـــر اﻷجهزة أو المكاتب الرئيسية التابعة لﻷمم المتحـدة.
    Asuntos de la competencia de los jefes de departamentos u oficinas UN المسائل التي تقع ضمن سلطة رؤساء اﻹدارات أو المكاتب
    Cada actividad de capacitación se amoldará a las necesidades concretas de cada departamento u oficina. UN وسيجري تكييف كل نشاط من اﻷنشطة التدريبية الخاصة باﻹدارات أو المكاتب كي يفي بالاحتياجات الفريدة لكل منها.
    Se elaborarán estrategias específicas con los Comités Nacionales o las oficinas exteriores interesados. UN وسيتم وضع استراتيجيات محــددة مــع اللجــان الوطنيـة أو المكاتب الميدانية المعنية.
    Algunas delegaciones dijeron que aún seguía siendo necesario que mejorara la coordinación entre el Departamento y otros departamentos y oficinas de la Secretaría. UN وأشار بعض الوفود الى أنه ما زال يلزم تحسين التنسيق بين تلك اﻹدارة واﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة.
    Número de funcionarios de plantilla de los departamentos u oficinas en que prestaba servicios personal proporcionado gratuitamente del tipo II Cuadro UN أعداد الموظفين الدائمين في الإدارات أو المكاتب التي يؤدي فيها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية بعض المهام
    Para todos los demás programas, es responsabilidad de los departamentos u oficinas realizar las tareas necesarias de mantenimiento y copia de seguridad. UN وبالنسبة لكل هذه البرمجيات، فإن مسؤولية القيام بما يلزم من حفظها مع نسخها الاحتياطية تقع على عاتق الإدارات أو المكاتب.
    La OSSI considera necesario reexaminar el nombramiento de los oficiales designados en algunos lugares de destino en función de los recursos en materia de seguridad de que disponen las misiones u oficinas en el país de que se trate. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في تعيين المسؤولين المكلفين بالأمن في بعض مراكز العمل استنادا إلى الموارد المتصلة بالأمن في البعثات أو المكاتب الموجودة في البلد المعني.
    Igualmente importante es el entendimiento de que no se pueden ejecutar medidas coercitivas contra los bienes de las misiones diplomáticas u oficinas consulares. UN والمهم بنفس القدر التفاهم الذي مؤداه عدم جواز اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية.
    Observa que la delegación no incluyó a ningún representante de los ministerios u oficinas competentes del Gobierno. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    Observa que la delegación no incluyó a ningún representante de los ministerios u oficinas competentes del Gobierno. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    Asimismo, ni en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) ni en otros departamentos u oficinas de la Secretaría se disponía de los conocimientos geográficos especializados necesarios. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن الخبرة الجغرافية المحددة المطلوبة متوافرة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برنديزي، بإيطاليا، أو في الإدارات أو المكاتب الأخرى للأمانة العامة.
    La aparición de nuevas cuestiones y las prioridades cambiantes pueden obligar a los departamentos u oficinas a responder mediante la obtención de productos adicionales. UN وفي ضوء المسائل المستجدة والأولويات المتغيرة، قد يلزم على الإدارات أو المكاتب أن تستجيب لذلك بتنفيذ نواتج إضافية.
    Asuntos de competencia de los jefes de departamento u oficina UN المسائل التي تدخل ضمن سلطة رؤساء اﻹدارات أو المكاتب
    Cuando se produjera una vacante el jefe del departamento u oficina podría seleccionar al candidato de la lista. UN وعند شغور إحدى الوظائف، يكون بإمكان مديرو الإدارة أو المكاتب اختيار مرشح من القائمة.
    También cabe agregar que en muchos casos los candidatos han sido propuestos y seleccionados por los gobiernos o las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك أيضا أنه في كثير من الحالات يتم اقتراح المرشحين واختيارهم من قبل الحكومات أو المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Como norma, está prohibido recurrir a proveedores recomendados por las personas que hacen los pedidos o las oficinas sustantivas. UN ٢٦ - وكقاعدة عامة لا يُسمح باستخدام الموردين الذين يوصي باستخدامهم مقدمو الطلبات أو المكاتب الفنية.
    En el cuadro 16 figuran los detalles sobre los departamentos y oficinas interesados. UN وترد، في الجدول 16 أدناه التفاصيل المتعلقة بالإدارات أو المكاتب المعنية.
    En la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede, las oficinas en los países y las oficinas sobre el terreno, la segunda categoría de cuestiones más planteadas fue la de las relaciones con los superiores. UN وفي المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية أو المكاتب الميدانية، فإن ثاني أكبر فئة هي العلاقات التقييمية.
    Quinto, toda nueva asignación de recursos a las suboficinas de la ONUDI no debe ir en menoscabo de los recursos destinados a las representaciones en los países o a las oficinas regionales. UN خامسها، أن تخصيص أيّ موارد لمكاتب اليونيدو المصغّرة يجب ألاّ يكون على حساب الموارد المخصّصة للتمثيل القُطري أو المكاتب الإقليمية.
    Esas estimaciones se basan en el valor de mercado, de contarse con ese dato, o en las estimaciones más aproximadas del Gobierno o de las oficinas del PNUD en el país. UN وتستند هذه التقديرات إلى القيمة السوقية، إن توفرت، أو أفضل التقديرات من الحكومات أو المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Las licencias o permisos necesarios pueden ser de la competencia de diversos órganos situados a diferentes niveles de la administración y el tiempo requerido para su obtención puede ser considerable, en especial cuando los órganos o dependencias competentes no hayan participado desde un principio en la concepción del proyecto ni en la negociación de sus condiciones. UN ويمكن أن تندرج الرخص والاجازات اللازمة في نطاق اختصاص هيئات مختلفة على مختلف مستويات الادارة، وقد يتسم باﻷهمية الوقت اللازم لاصدارها، خصوصا عندما لا تكون اﻷجهزة أو المكاتب المختصة بالموافقة قد شاركت في اﻷصل في اعداد المشروع أو التفاوض بشأن شروطه.
    Cuando se hace la selección, se llevan a cabo negociaciones con el departamento o la oficina cedentes. UN وبعد عملية الاختيار، يجري التفاوض مع اﻹدارات أو المكاتب التي ينتمي إليها أولئك الموظفين.
    No se opone a que se delegue parcialmente la autoridad para adoptar medidas disciplinarias en jefes de misión o de oficinas fuera de la Sede, pero cree firmemente que deberían incluirse salvaguardias para evitar abusos, y llevarse a cabo los programas de formación y las campañas de información propuestas. UN وأضاف أن وفده لا يعترض على تفويض رؤساء البعثات أو المكاتب البعيدة عن المقر سلطات محدودة للإجراءات التنظيمية، وإن كان الوفد يشعر شعورا قويا بضرورة وجود ضمانات تلافيا للاستغلال، مع تنفيذ برامج التدريب والحملات الإعلامية المقترحة.
    Mientras que sus operaciones se han ampliado, particularmente sobre el terreno, la Organización ha mantenido en relación con las condiciones de servicio los criterios tradicionales que se formularon en un momento en que sus actividades se realizaban principalmente en lugares de destino donde hay sedes o en oficinas establecidas. UN ولئن اتسع نطاق عمليات المنظمة، خاصة في الميدان، فإنها ظلت تطبق نهجا تقليدية على شروط الخدمة وضعت حينما كانت أنشطتها أساسا في مراكز العمل أو المكاتب الدائمة بالمقار.
    El PNUD informó de que en los acuerdos con los donantes no se decía concretamente en qué momento se debían hacer reembolsos, y que había sido práctica del PNUD reintegrar los intereses al terminar las actividades o al tiempo de cerrar el fondo fiduciario, principalmente en conformidad con las solicitudes presentadas por los gobiernos por conducto de las oficinas en los países, los directores de los fondos o las direcciones regionales. UN 70 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن الاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة لم تبين تحديداً المرحلة الزمنية التي ينبغي أثناءها التسديد وقد تمثلت ممارسة البرنامج في إعادة الفائدة بمجرد إنجاز الأنشطة المتعلقة بإغلاق الصندوق الاستئماني، وقد استند ذلك بصورة أساسية إلى طلبات تقدمها الحكومات عن طريق المكاتب القطرية أو مديري الصناديق أو المكاتب الإقليمية.
    Las instituciones pueden ser designadas como centros de colaboración de la OMS por las propias instituciones, por los gobiernos o por las oficinas regionales de la OMS y su sede. UN 53 - وتعيين مؤسسات كمراكز متعاونة تابعة لمنظمة الصحة العالمية يمكن أن يتم من جانب المؤسسات ذاتها أو الحكومات أو المكاتب الإقليمية التابعة للمنظمة من قبل مقر المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus