Los conflictos y las controversias entre los Estados en las mismas regiones o subregiones generan el mayor número de amenazas para la paz y la seguridad. | UN | فالنـزاعات والصراعات بين الدول في نفس المناطق أو المناطق دون الإقليمية تسبب معظم التهديدات للسلام والأمن. |
El Grupo observó que el Registro, a la vista de su alcance actual, era considerado menos pertinente en algunas regiones o subregiones que en otras, a los efectos de las necesidades de los Estados en materia de seguridad. | UN | ولاحظ الفريق أن السجل، بالنظر إلى نطاقه الحالي، كان يعتبر أقل أهمية بالنسبة للاحتياجات الأمنية للدول في بعض المناطق الإقليمية أو المناطق دون الإقليمية منه في مناطق أخرى. |
Respecto de la prevención de los conflictos, se ha producido un progreso significativo en la cooperación y se han celebrado los primeros diálogos entre servicios, con lo cual se ha puesto en marcha una nueva fase de cooperación tanto a nivel de la Sede como de los países en determinados países o subregiones. | UN | وفي منع الصراعات، أحرز تقدم كبير في التعاون، مع إجراء أول حوارات تمارس من مكتب إلى مكتب فبدأت مرحلة جديدة من التعاون على صعيد المقار والصعيد القطري في البلدان أو المناطق دون الإقليمية المستهدفة. |
En el gráfico con código de colores, elaborado por cuarto año consecutivo, se presenta una evaluación de las tendencias regionales y se indican las regiones y subregiones que están al día en la consecución de los objetivos y las que no lo están. | UN | وهذه الخريطة المرمزة بالألوان، التي تصدر للسنة الرابعة على التوالي، تمثل تقييما للاتجاهات السائدة إقليميا وتشير إلى المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلك البعيدة عن تحقيقها. |
f) Demuestra la capacidad para atender las distintas necesidades lingüísticas de la región o subregión y realizar sus actividades en inglés, según proceda. | UN | (و) أن يدلل عملياً على قدرته على تلبية مختلف المتطلبات اللغوية الخاصة بالأقاليم أو المناطق دون الإقليمية وأن يقوم بتصريف أعماله باللغة الإنجليزية حسب اللزوم. |
El UNIFEM asignará prioridad a los países o subregiones en que existan estas oportunidades y prestará apoyo a los asociados nacionales para que adopten una función de liderazgo con el respaldo del Fondo, si así lo solicitan. | UN | سيقوم الصندوق بترتيب الأولوية للبلدان أو المناطق دون الإقليمية التي توجد فيها تلك الفرص، مع توفير الدعم للشركاء الوطنيين للقيام بدور ريادي بمؤازرة من الصندوق وحسب الطلب. |
El Grupo consideró que las actividades de promoción y sensibilización deberían dirigirse, en particular, a las regiones o subregiones en las que esas actividades podrían ayudar a aumentar la participación o la continuidad de la participación de los Estados. | UN | 68 - ويرى الفريق أن جهود الترويج والتعريف ينبغي أن تركز خصوصا على تلك المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي يمكن أن تساعد فيها هذه الجهود على زيادة المشاركة أو تحسين استمرارية مشاركة الدول. |
El Consejo de Seguridad toma nota de las recientes iniciativas para intensificar la coordinación entre misiones en países adyacentes y anima a los Representantes Especiales del Secretario General buscar sinergias a fin de lograr una administración eficaz de las misiones de mantenimiento de la paz en las mismas regiones o subregiones. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بالجهود التي بذلت مؤخرا لزيادة التنسيق بين البعثات الموجودة في بلدان متجاورة، ويشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على استكشاف إمكانيات التعاون من أجل كفالة الإدارة الفعالة لبعثات حفظ السلام الموجودة في المناطق أو المناطق دون الإقليمية ذاتها. |
Se está mejorando el proceso de presentación de informes con la inclusión en los informes nacionales de una sección separada sobre la situación del control de la intermediación y muchas regiones o subregiones han preparado instrumentos jurídicamente vinculantes que regulan la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويجري تحسين عملية إعداد التقارير بإدراج فرع مستقل في التقارير الوطنية عن حالة مكافحة السمسرة؛ وقد وضع العديد من المناطق أو المناطق دون الإقليمية صكوكا ملزمة قانونا لتنظيم السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
78. Se preguntó a los países Partes desarrollados si tenían planificado prestar apoyo a uno o más países Partes afectados y/o subregiones/regiones en la aplicación de instrumentos sinérgicos. | UN | 78- سئلت البلدان الأطراف المتقدمة عما إذا كانت تخطط لتقديم الدعم إلى بلد واحد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة و/أو المناطق دون الإقليمية/المناطق لتنفيذ أدوات تآزرية. |
Aliento a los Estados a invertir en el fortalecimiento de los mecanismos regionales existentes para que también presten atención a la prevención de los crímenes atroces y a estudiar la posibilidad de crear esos mecanismos en las regiones o subregiones donde no hay debates entre pares sobre la prevención de los crímenes atroces. | UN | وأُشجِّع الدول على الاستثمار في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بحيث تتضمن التركيز على منع الجرائم الفظيعة، والنظر في إنشائها في المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي تفتقر إلى مناقشة الأقران بشأن منع الجرائم الفظيعة. |
El Grupo también consideró que la labor de promoción y sensibilización debía centrarse, en particular, en las regiones o subregiones en las que dicha labor podía aumentar la participación de los Estados o hacerla más sistemática. | UN | 76 - ويرى الفريق أيضا أن جهود الترويج والتعريف ينبغي أن تركز خصوصا على المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي يرجح فيها أن تؤدي هذه الجهود إلى التغلب على مشكلة عدم مشاركة الدول أو مشاركتها على نحو غير متسق. |
Al rebajar el calibre de la artillería, quedarían comprendidas algunas armas ligeras, como los morteros de 81 milímetros y 82 milímetros que se utilizan en los conflictos regionales -- por ejemplo, en África -- lo que haría que el Registro cobrara importancia en algunas regiones o subregiones. | UN | وبخفض عيار قذائف المدفعية، فإن بعض الأسلحة الخفيفة، من قبيل مدافع الهاون من عيار 81 مليمترا و 82 مليمترا، التي تستخدم في الواقع في الصراعات الإقليمية - في أفريقيا، على سبيل المثال - سيجري تغطيتها، بما يجعل السجل أكثر صلاحية لبعض المناطق أو المناطق دون الإقليمية. |
e) Preparando y ejecutando proyectos nacionales, regionales y subregionales de cooperación técnica y capacitación en la esfera del derecho y la política de la competencia, teniendo especialmente en cuenta los países o subregiones que no han recibido asistencia hasta el momento, especialmente en la esfera de la redacción de leyes y de la capacitación de personal, y la capacidad de aplicación; | UN | (ﻫ) إعداد وتنفيذ مشاريع على الصُّعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية للتعاون التقني والتدريب في مجال قوانين وسياسات المنافسة، تضع في اعتبارها بصفة خاصة البلدان أو المناطق دون الإقليمية التي لم تتلق هذه المساعدة حتى الآن، لا سيما في مجال صياغة القوانين وتدريب الموظفين والقدرة على الإنفاذ؛ |
10. Se observaron lagunas e incoherencias significativas en las casillas " Países o subregiones receptores " y " Países o subregiones beneficiarios " (correspondientes al anexo financiero estándar y a la hoja de programas y proyectos, respectivamente), pues varias entidades informantes habían asociado una única cifra financiera a múltiples países, tanto de la misma región o subregión como de regiones o subregiones distintas. | UN | 10- وتَبين أن هناك ثغرات وتناقضات كبيرة في خانتي " البلد المتلقي أو المنطقة (دون الإقليمية) المتلقية " و " البلد المستفيد أو المنطقة (دون الإقليمية) المستفيدة " (الواردتين في المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع، على التوالي)، لأن عدة كيانات مبلغة ربطت أرقاماً مالية فردية ببلدان متعددة، إما داخل نفس المناطق أو المناطق دون الإقليمية أو بما يتجاوزها. |
El objetivo del estudio fue determinar la situación socioeconómica actual de las minorías y su distribución numérica y geográfica así como las posibles medidas que podrían tomarse para reducir cualquier posibilidad de conflicto o tensión conexos en las regiones y subregiones. | UN | وتستهدف الدراسة تحديد الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الراهنة للأقليات وتوزيعها العددي والجغرافي إلى جانب التدابير المحتمل اتخاذها للحد من أي احتمال لنشوب صراع أو توتر مرتبط بذلك في المناطق أو المناطق دون الإقليمية. |