Directriz 14: Clasificación de sustancias y actividades o instalaciones peligrosas | UN | المبدأ التوجيهي 14: تصنيف المواد والأنشطة أو المنشآت الخطرة |
Directriz 14: Clasificación de sustancias y actividades o instalaciones peligrosas | UN | المبدأ التوجيهي 14: تصنيف المواد والأنشطة أو المنشآت الخطرة |
No tiene importancia si los edificios, locales o instalaciones son de propiedad de la empresa o si ésta los alquila, o si están de algún otro modo a disposición de ella. | UN | ولا يهم ما إذا كانت الأماكن أو المرافق أو المنشآت مملوكة للمؤسسة أو تستأجرها أو هي على خلاف ذلك تحت تصرفها. |
En tal caso, el Iraq deberá presentar información detallada y el OIEA decidirá si corresponde o no incluir estos lugares o establecimientos en el régimen de vigilancia. | UN | وفي هذه الحالة، سيتعين أن تقدم العراق معلومات مفصلة وستقرر الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما إذا كانت هذه المواقع أو المنشآت تستحق اﻹدراج في نظام المراقبة. |
La responsabilidad objetiva es una aproximación más adecuada al principio de " quien contamina paga " , pero no en los casos en que la cuantía se encuentre limitada, como sucede en los sistemas aprobados internacionalmente con respecto a los buques petroleros o las instalaciones nucleares. | UN | والمسؤولية المطلقة هي أقرب شيء من مبدأ " الملوِّث يدفع " ، ولكن إذا لم تكن محدودة من حيث المبلغ، كما هو الحال في المخططات المتفق عليها، وهي التي تشكل ناقلات النفط أو المنشآت النووية. |
Las circunstancias nacionales podrían relacionarse entre otras cosas, con las condiciones climáticas, el desarrollo económico, las prácticas de explotación o gestión, los tipos de actividades relacionadas con el petróleo o el gas, o la antigüedad del equipo o de las instalaciones y sus características técnicas, según la categoría de fuente de que se trate. | UN | ويمكن أن تتعلق الظروف الوطنية، في جملة أمور، بالظروف المناخية والتنمية الاقتصادية والممارسات التشغيلية أو الإدارية، وأنواع النشاط في مجالي النفط والغاز، وعمر المعدات أو المنشآت وخصائصها التقنية، تبعاً لفئة المصدر موضوع البحث. |
La investigación o las actividades en las que se utilice la tecnología genética sólo se autorizarán en centros y establecimientos registrados, aprobados y autorizados para esos fines, que deberán tener personal especializado y los recursos técnicos necesarios. | UN | لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية. |
También se tipifica como delito amenazar con utilizar esos dispositivos, materiales o instalaciones nucleares. | UN | ويجرم أيضا التهديد باستخدام هذه الأجهزة المواد أو المنشآت النووية. |
La documentación de la NTS no tenía información útil sobre... la tecnología original, personal de base, o equipamiento o instalaciones cruciales. | Open Subtitles | وثائق إن, تى, إس ليس بها معلومات مفيدة عن التكنولوجيا الأساسية , الموظفون الرئسيون , أو المنشآت و المعدات الضرورية |
6. No se construirán edificios o instalaciones a ninguno de los lados de las Carreteras Laterales a una distancia menor de 75 metros a partir del centro de esas carreteras. | UN | ٦ - لا تقام المباني أو المنشآت على أي جانب من الطرق الجانبية إلى مسافة ٧٥ مترا من وسط تلك الطرق. |
iii) lanzar un ataque contra obras o instalaciones que contengan fuerzas peligrosas a sabiendas de que ese ataque causará muertos o heridos entre la población civil o daños a bienes de carácter civil, que sean excesivos; | UN | `٣` شن هجوم على اﻷشغال الهندسية أو المنشآت التي تحتوي على قوى خطرة مع توفّر العلم بأن هذا الهجوم سيسبب خسائر فادحة في اﻷرواح، أو إصابات لﻷشخاص المدنيين، أو أضرارا لﻷعيان المدنية؛ |
La MISAB puede lucir un signo distintivo en las banderas nacionales de sus elementos o unidades constitutivos o en todos los uniformes, medios de transportes o instalaciones de la MISAB. | UN | يمكن لبعثة الرصد أن تضع علامة مميزة و/أو اﻷعلام الوطنية للعناصر أو الوحدات المكونة لها على جميع اﻷزياء الرسمية، أو وسائل النقل، أو المنشآت لبعثة الرصد. |
c) Visitas a bases o instalaciones militares. | UN | ج - زيارات إلى القواعد و/أو المنشآت العسكرية؛ |
Al momento de su ratificación, la República Argentina ha declarado que no posee, ni ha poseído armas químicas o instalaciones relacionadas ni programas para el desarrollo de éstas. | UN | وبمصادقتها على الاتفاقية، أعلنت الأرجنتين أنها لا تحوز ولم تحز في أي وقت من الأوقات الأسلحة الكيميائية أو المنشآت المتصلة بها وأنها لم تعمل على وضع أي برامج لاستحداثها. |
vii) Las obras o instalaciones que contengan fuerzas que puedan representar un peligro, a saber, las presas, los diques y las centrales nucleares de producción de energía eléctrica. | UN | `7` الأشغال أو المنشآت التي تضم قوات خطرة، وعلى وجه الخصوص السدود، والحواجز الصخرية، ومحطات توليد الكهرباء بالطاقة النووية. |
Asimismo, la nueva Constitución del Ecuador condena la imposición de bases o instalaciones con propósitos militares de unos Estados en territorios de otros, puesto que hemos declarado a mi país como un territorio de paz. | UN | علاوة على ذلك، يدين دستور إكوادور الجديد فرض القواعد أو المنشآت ذات الأغراض العسكرية من جانب إحدى الدول على أراضي دولة أخرى، لأننا أعلنَّا بلدنا أرضاً للسلام. |
3. Las limitaciones establecidas seguidamente para la construcción de edificios e instalaciones en las zonas especificadas no requerirán la demolición o remoción de edificaciones o instalaciones existentes. | UN | ٣ - القيود المبينة أدناه والمفروضة على إقامة المباني والمنشآت في مناطق محددة لا تقتضي هدم أو إزالة المباني أو المنشآت القائمة. |
En tal caso, el Iraq deberá presentar información detallada y el OIEA decidirá si corresponde o no incluir estos lugares o establecimientos en el régimen de vigilancia. | UN | وفي هذه الحالة، سيتعين على العراق أن يقدم معلومات مفصلة لتمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تقرير ما إذا كانت هذه المواقع أو المنشآت تستحق إدخالها في نظام المراقبة. |
277. En el anexo VIII figura una lista del número de jefes y cargos superiores de instituciones o establecimientos de servicio público*. | UN | 277- ويتضمن المرفق الثامن قائمة بعدد الرؤساء والمراكز الرفيعة المستوى في المؤسسات أو المنشآت العامة*. |
12. Además, está prohibido atacar con municiones de racimo objetivos indispensables para la supervivencia de la población civil, como los alimentos, las instalaciones y fuentes de agua potable o las instalaciones farmacéuticas. | UN | 12- وعلاوة على ذلك، يُحظر أن تهاجَم بالذخائر العنقودية أهداف لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، مثل المواد الغذائية، أو منشآت وإمدادات مياه الشرب أو المنشآت الصيدلانية. |
Las circunstancias nacionales podrían relacionarse entre otras cosas, con las condiciones climáticas, el desarrollo económico, las prácticas de explotación o gestión, los tipos de actividades relacionadas con el petróleo o el gas, o la antigüedad del equipo o de las instalaciones y sus características técnicas, las características de los bosques y los suelos, según la categoría de fuente o sumidero de que se trate. | UN | ويمكن أن تتعلق الظروف الوطنية، في جملة أمور، بالظروف المناخية والتنمية الاقتصادية والممارسات التشغيلية أو الإدارية، وأنواع النشاط في مجالي النفط والغاز، وعمر المعدات أو المنشآت وخصائصها التقنية وخصائص الغابات والتربة، تبعاً لفئة المصدر أو البواليغ موضوع البحث. |
La investigación o las actividades en las que se utilice la tecnología genética sólo se autorizarán en centros y establecimientos registrados, aprobados y autorizados para esos fines, que deberán tener personal especializado y los recursos técnicos necesarios. | UN | لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية. |