Por lo tanto, no debe permitirse que Estados individuales u organizaciones regionales recurran al uso de la fuerza en forma arbitraria. | UN | وبناء عليه، فإن استعمال القوة على يد فرادى الدول أو المنظمات اﻹقليمية وفقا لتقديرها ينبغي عدم السماح به. |
:: Prestación de otras formas de apoyo a terroristas u organizaciones terroristas | UN | :: تقديم أشكال أخرى من المساعدة للإرهابيين أو المنظمات الإرهابية |
Sin embargo, esto no resuelve la cuestión asaz delicada de las categorías de Estados u organizaciones internacionales que pueden formular una objeción. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة حساسة للغاية هي مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها إبداء اعتراض. |
Al respecto, la Secretaría agradecería recibir toda información pertinente que los Estados o las organizaciones regionales deseen facilitarle. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب اﻷمانة بأية معلومات ذات صلة تود الدول أو المنظمات اﻹقليمية إتاحتها. |
:: Publicación de los nombres de los países o las organizaciones que se hayan desviado sustancialmente de las normas establecidas. | UN | :: نشر البلدان أو المنظمات التي يكتشف عدم امتثالها مع وجود فوارق ملحوظة عن المعايير المعمول بها. |
Sin embargo, la práctica real de estas comisiones y organizaciones es variada. | UN | بيد أن الممارسة الفعلية لهذه اللجان أو المنظمات متباينة. |
Son medios para determinar la intención con que los Estados u organizaciones contratantes han asumido las obligaciones convencionales. | UN | وهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية. |
Atentados relacionados con el terrorismo, perpetrados contra personas u organizaciones internacionalmente protegidas | UN | الهجمات المتصلة بالإرهاب على الأشخاص أو المنظمات المتمتعين بحماية دولية |
ii) Los miembros del Comité Directivo participarán a título personal y no en representación de sus gobiernos, instituciones u organizaciones; | UN | ' 2` سيشارك أعضاء لجنة التسيير بصفتهم الشخصية وليس كممثلين لحكوماتهم أو للمؤسسات أو المنظمات التابعين لها. |
Pluralidad de Estados u organizaciones internacionales responsables | UN | تعدّد الدول أو المنظمات الدولية المسؤولة |
Sin embargo, esto no resuelve la cuestión de las categorías de Estados u organizaciones internacionales que pueden formular una objeción. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات. |
Con demasiada frecuencia, los gobiernos u organizaciones que podrían apoyar la gestión de los riesgos fuera de las crisis no le dan prioridad. | UN | ففي أغلب الأحيان، لا تُعطى إدارة المخاطر خارج نطاق الأزمات الأولوية من جانب الحكومات أو المنظمات التي قد تدعم إدارتها. |
No obstante, en los documentos publicados por algunos Estados u organizaciones internacionales figuran definiciones convergentes. | UN | ومع ذلك، تتضمن الوثائق الصادرة عن بعض الدول أو المنظمات الدولية تعاريف متقاربة. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas deberían tratar de utilizar en mayor medida las capacidades que las distintas naciones u organizaciones multinacionales ya posean. | UN | ولذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى إلى استخدام القدرات التي تمتلكها الدول أو المنظمات المتعددة الجنسيات على أفضل نحو ممكن. |
Los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; | UN | الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛ |
los Estados contratantes o las organizaciones contratantes; | UN | الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة؛ |
Las evaluaciones que no hayan sido realizadas por los Estados o las organizaciones intergubernamentales, pero que estos utilizaron o consideraron pertinentes también deben ser incluidas. | UN | كما ينبغي إدراج التقييمات التي لم تتم بواسطة الدول أو المنظمات الحكومية الدولية ولكنها تفيد منها أو ترى أنها ذات أهمية. |
Esto limitaría el acceso de los individuos y organizaciones terroristas a los medios necesarios para cometer sus actos. | UN | وهذا من شأنه أن يحد من وصول العناصر أو المنظمات اﻹرهابية الىالوسائل اللازمة لها للقيام بأعمالها. |
Negaron haber recibido visitas de personas del exterior, incluidas autoridades, o de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة. |
No es en absoluto nuestra intención criticar a los países y las organizaciones internacionales en cuestión. | UN | حاشى أن نخص بالملامة هنا البلدان أو المنظمات الدولية المعنية. |
Cuando se comprueba la existencia de lagunas en la cobertura, bien geográficas, bien entre grupos concretos de población, se señalan a la atención de la CEI o de las organizaciones pertinentes que imparten educación a los votantes. | UN | وعند اكتشاف فجوات في التغطية سواء كانت فجوات جغرافية أم فيما بين فئات سكانية محددة، يجري توجيه انتباه اللجنة الانتخابية المستقلة أو المنظمات ذات الصلة المضطلعة بتثقيف الناخبين الى هذه الفجوات. |
Esos órganos expiden las correspondientes licencias y pueden suspender o revocar la licencia de una persona u organización privada que incumpla la normativa. | UN | وتتولى الأجهزة الرقابية إصدار التراخيص ويمكن أن تسحب أو تجمد ترخيص أحد الأشخاص أو المنظمات في حالة مخالفة هذه المعايير. |
Se mencionó asimismo el caso de un Estado o una organización internacional que llegaba a ser parte en un tratado sin formular ninguna objeción a una reserva antes de la expiración del plazo de 12 meses. | UN | كما أثيرت قضية الدول أو المنظمات الدولية التي تنضم إلى معاهدة دون إبداء اعتراض على تحفظ قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً. |
La prensa escrita, las radios y la televisión pertenecen al Gobierno o a las organizaciones " satélites " del partido único, que las controlan. | UN | فالصحافة المكتوبة والإذاعات والتلفزيون ملك للحكومة أو المنظمات التي تدور في فلك الحزب الواحد الذي يسيطر عليها. |
vi) ¿Disponen las mujeres víctimas de violencia de servicios de apoyo como refugios, asesoramiento letrado y psicológico, asistencia especializada y rehabilitación proporcionados ya sea por el Gobierno o por organizaciones no gubernamentales? | UN | `6` هل تتمتع النساء ضحايا العنف بخدمات دعم مثل توفير المأوى، وتقديم المشورة القانونية والنفسية، والمساعدة المتخصصة، وإعادة التأهيل، المقدمة إما من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية؟ |
Ninguna de las facciones somalíes solicitó una prórroga ulterior, ni tampoco lo hicieron las organizaciones humanitarias ni las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولم يطلب تمديدا أطول أي من الفصائل الصومالية أو المنظمات اﻹنسانية أو المنظمات غير الحكومية. |
Es más probable que obtengan su información de delegaciones de los Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales u organismos del gobierno. | UN | ويحصلون في أغلب الحالات على معلوماتهم من وفود الدول اﻷعضاء أو المنظمات غير الحكومية أو الوكالات الحكومية. |
A ese efecto, tal vez deseen considerar la posibilidad de solicitar asistencia técnica a otros Estados o a organizaciones regionales o internacionales. | UN | ولعلها تودّ النظر في طلب مساعدة تقنية من الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الإقليمية أو الدولية في هذا الشأن. |
Los miembros también convinieron en que podrían actuar como enlace entre el Departamento de Asuntos de Desarme y las instituciones académicas y otras organizaciones. | UN | واتفق اﻷعضاء أيضا على أن بوسعهم العمل كجهات وصل بين إدارة شؤون نزع السلاح والمؤسسات اﻷكاديمية أو المنظمات اﻷخرى. |
100. El Gobierno no interviene en las actividades de los sindicatos u otras organizaciones. | UN | ٠٠١- لا تتدخل الحكومة في تصرفات النقابات أو المنظمات اﻷخرى. |