"أو المواد النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o materiales nucleares
        
    • o material nuclear
        
    • nucleares o materiales
        
    • o material nucleares
        
    • o sustancias nucleares
        
    Uno de esos retos es la amenaza de que armas o materiales nucleares puedan caer en las manos de agentes no estatales. UN ويتمثل واحد من هذه التحديات في خطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد النووية في أيدي جهات من غير الدول.
    En el curso del año pasado seguimos fortaleciendo aún más nuestra reglamentación nacional, ya de por sí rigurosa, contra la exportación de equipo o materiales nucleares. UN وأثناء العام الماضي، واصلنا تعزيز قواعدنا التنظيمية الداخلية، الشديدة بالفعل، لمكافحة تصدير المعدات أو المواد النووية.
    Su delegación pide que se eliminen todas las restricciones que impiden la plena realización de los derechos que tienen los Estados partes de conformidad con el artículo IV del Tratado. En ese sentido, considera que los Estados partes deben estar jurídicamente obligados a aplicar las salvaguardias del OIEA como condición previa para que le transfieran tecnología o materiales nucleares. UN وأردف أن وفد بلده يحث على إزالة جميع القيود التي تمنع الدول الأطراف من إعمال حقوقها كاملة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ويرى في هذا الصدد أنه يجب على الدول الأطراف أن تلتزم قانونيا بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها شرطا مسبقا لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إليها.
    El Tratado no prohíbe la transferencia o el uso de equipo o material nuclear con fines pacíficos por razón de ser considerados " estratégicos " y solo estipula que dicho equipo y material debe estar sujeto a las salvaguardias amplias del OIEA. UN ولا تحظر المعاهدة نقل أو استخدام المعدات أو المواد النووية للأغراض السلمية على أساس " حساسيتها " وإنما تنص فقط على أنه يجب أن تخضع هذه المعدات والمواد للضمانات الشاملة للوكالة.
    Prohibición del traspaso de armas nucleares o materiales para la fabricación de armas nucleares UN عدم نقل الأسلحة أو المواد النووية لأغراض الأسلحة النووية
    La posible adquisición de armas o material nucleares por grupos terroristas supone una amenaza creciente para la comunidad internacional. UN واحتمال توصل الجماعات الارهابية إلى اﻷسلحة النووية أو المواد النووية أصبح يشكل تهديداً متصاعداً للمجتمع الدولي.
    Su delegación pide que se eliminen todas las restricciones que impiden la plena realización de los derechos que tienen los Estados partes de conformidad con el artículo IV del Tratado. En ese sentido, considera que los Estados partes deben estar jurídicamente obligados a aplicar las salvaguardias del OIEA como condición previa para que le transfieran tecnología o materiales nucleares. UN وأردف أن وفد بلده يحث على إزالة جميع القيود التي تمنع الدول الأطراف من إعمال حقوقها كاملة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ويرى في هذا الصدد أنه يجب على الدول الأطراف أن تلتزم قانونيا بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها شرطا مسبقا لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إليها.
    12. El Consejo Ejecutivo podrá prever una disposición especial para la retención temporal de cantidades pequeñas y decrecientes de armas nucleares o materiales nucleares prohibidos por Estados que posean armas nucleares. UN 12 - للمجلس التنفيذي أن يتخذ تدبيرا خاصا يسمح، بصفة مؤقتة، باحتفاظ الدول ذات القدرات النووية بكميات صغيرة ومتناقصة من الأسلحة النووية أو المواد النووية المحظورة.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN فالمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الوصول إلى الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم الدولة الحائزة لأسلحة نووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN فالمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الوصول إلى الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم الدولة الحائزة لأسلحة نووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN والمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الحصول على الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم دولة حائزة لأسلحة نووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها، هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN والمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الحصول على الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم دولة حائزة للأسلحة النووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها، هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    La responsabilidad principal de garantizar la seguridad nuclear y de evitar que los grupos terroristas tengan acceso a armas o materiales nucleares en el territorio de un Estado poseedor de armas nucleares, o que se halle bajo su jurisdicción o control, recae enteramente en ese Estado. UN والمسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الساعية إلى الإرهاب النووي من الحصول على الأسلحة أو المواد النووية داخل إقليم دولة حائزة للأسلحة النووية أو أي إقليم خاضع لولايتها أو سيطرتها، هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    Si bien es improbable que en las islas más pequeñas, por motivos geológicos, existan considerables yacimientos de carbón o materiales nucleares, es posible que su extensión geográfica comprenda vastas zonas ubicadas mar adentro (zonas económicas exclusivas) en las que podría haber petróleo o gas. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن الجزر اﻷصغر حجما ليست لديها موارد كبيرة من الفحم أو المواد النووية ﻷسباب جيولوجية، فإن جغرافيتها قد تشمل مساحات بحرية كبيرة، أي مناطق اقتصادية خالصة قد تحتوي على النفظ والغاز.
    25. El desafío que debe recoger el TNP consiste en asegurar que las técnicas o materiales nucleares transferidos con fines pacíficos no se destinen en ningún caso a aplicaciones militares. UN ٢٥ - إن التحدي الوارد في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يتمثل في ضمان عدم تحويل التقنيات أو المواد النووية المنقولة ﻷغراض سلمية إلى استعمالات عسكرية بأي حال من اﻷحـوال.
    30. Delitos contra las leyes relativas a las armas de fuego, municiones, explosivos, artefactos incendiarios o materiales nucleares. UN 30 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بالأسلحة النارية، أو الذخيرة، أو المواد المتفجرة، أو المواد المحرقة، أو المواد النووية.
    En relación a los controles de las exportaciones de carácter nuclear, el establecimiento, durante la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado, de salvaguardias amplias como condición previa para el suministro de equipos o materiales nucleares ha significado un adelanto; esa norma fue confirmada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات النووية، قالت إن وضع مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 للضمانات الشاملة كشرط مسبق لتوريد المعدات أو المواد النووية كان نقطه انطلاق، فقد أعاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 التأكيد علي هذا المعيار.
    El Tratado no prohíbe la transferencia o el uso de equipo o material nuclear con fines pacíficos por razón de ser considerados " estratégicos " y solo estipula que dicho equipo y material debe estar sujeto a las salvaguardias amplias del OIEA. UN ولا تحظر المعاهدة نقل أو استخدام المعدات أو المواد النووية للأغراض السلمية على أساس " حساسيتها " وإنما تنص فقط على أنه يجب أن تخضع هذه المعدات والمواد للضمانات الشاملة للوكالة.
    Prohibición del traspaso de armas nucleares o materiales para la fabricación de armas nucleares UN عدم نقل الأسلحة أو المواد النووية لأغراض الأسلحة النووية
    Es fundamental evitar transferencias no autorizadas de tecnología o material nucleares o el acceso a ellos. UN ومن الأهمية البالغة منع عمليات غير مأذون بها لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية أو الحصول عليها.
    Artículo 345 del Código Penal (promulgado por la Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre de 1995): tráfico de materiales radiactivos o sustancias nucleares UN المادة 345 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانون الأساسي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995): نقل المواد المشعة أو المواد النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus