"أو النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o nucleares
        
    • o nuclear
        
    • y nucleares
        
    • y nuclear
        
    Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام.
    Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام.
    El artículo 22 de la Ley prohíbe el empleo de armas químicas, biológicas o nucleares. UN ويحظر القسم 22 من القانون استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية.
    viii) Proporcionar directrices y apoyo para la adopción de las medidas necesarias para proteger al público ante una emergencia radiológica o nuclear. UN ' 8` توفير المبادئ التوجيهية ودعم ما يلزم اتخاذه من تدابير لحماية الجمهور في حالات الطوارئ الإشعاعية أو النووية.
    El primero es el surgimiento de grupos terroristas internacionales que han demostrado su disposición a usar armas de destrucción en masa -- biológicas, químicas y nucleares -- si consiguen acceso a las mismas. UN أولهما ظهور مجموعات إرهابية دولية أبدت استعدادها لاستخدام أسلحة الدمار الشامل - البيولوجية أو الكيميائية أو النووية - إذا تمكنت من الحصول عليها.
    Andorra desea recordar que carece de fuerzas armadas y que no dispone de armas de destrucción en masa ni de armas biológicas, químicas o nucleares de ningún tipo. UN وتود أندورا أن تذكّر بأنها لا تمتلك جيشا، وأنها لا تحوز أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، أو الأسلحة البيولوجية، أو الكيميائية أو النووية.
    Nuestro país también comparte la preocupación de la comunidad internacional de que la posibilidad de disponer fácilmente de materiales biológicos, químicos o nucleares pueda inducir a los terroristas internacionales a conseguir armas de destrucción en masa. UN كما أنها تشاطر المجتمع الدولي القلق من أن سهولة توافر الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو النووية قد يؤدي إلى سعي الإرهابيين الدوليين إلى تكوين قدرات في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    Apoya, por supuesto, el Paraguay las tareas de las Naciones Unidas destinadas a conseguir el desarme, sea éste de armas convencionales, biológicas, químicas o nucleares. UN وتؤيد باراغواي بطبيعة الحال عمل اﻷمم المتحدة في سبيل التوصل الى نزع السلاح سواء كان في مجال اﻷسلحة التقليدية أو البيولوجية أو الكيميائية أو النووية.
    A fines de 2002 se adoptó un programa conjunto de la Comisión y el Consejo para mejorar la cooperación en la Unión Europea para la prevención y la limitación de las consecuencias de las amenazas terroristas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. UN وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها.
    Se han organizado ya en este contexto tres diferentes ejercicios sobre amenazas terroristas específicas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. UN وقد تم تنظيم ثلاثة تدريبات مختلفة في هذا السياق على التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية الإرهابية.
    - El suministro de acceso, por cualquier medio, a materiales relacionados con armas químicas, bacteriológicas o nucleares a terroristas o grupos terroristas UN - حصول الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، بأي وسيلة، على مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية
    Cuenta con tres unidades internas que prestan servicios adicionales de seguridad, de contravigilancia y de detección y reacción a atentados con medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o con explosivos de alta potencia en los locales de los tribunales. UN وتعتمد الدائرة على ثلاث وحدات داخلية لتوفير قدر أكبر من الأمن، ومكافحة رصد مباني المحاكم وكشف ومواجهة محاولات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو العالية التفجير داخل مباني المحاكم.
    1. Costa Rica, como país sin ejército, no posee ningún tipo de armas de destrucción de masas, ya sean químicas, biológicas o nucleares. UN 1 - باعتبارها بلدا بلا جيش، فإن كوستاريكا لا تملك أي نوع من أسلحة الدمار الشامل الكيماوية أو البيولوجية أو النووية.
    La aplicación eficaz exige una respuesta concertada internacionalmente, en particular a la amenaza de un atentado con materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN ويقتضي التنفيذ الفعال وجهود استجابة دولية مشتركة، لا سيما لمواجهة خطر شن هجمات باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    3.3 Se necesita una autorización para el cambio de ubicación, la importación, la exportación, el tránsito y la eliminación de materiales radiactivos o nucleares; UN 3-3 يلزم الحصول على الموافقة لنقل المواقع واستيراد أو تصدير المواد المشعة أو النووية ونقلها العابر والتخلص منها.
    :: Trabajos que entrañen la exposición a la radiación atómica o nuclear o a la de los rayos X; UN :: الأعمال التي تشمل التعرض للإشعاعات الذرية أو النووية وأشعة إكس خلال فترة الحمل
    En el artículo 283 del Código Penal de Turkmenistán, relativo a la responsabilidad penal por la tenencia ilícita de material radiactivo o nuclear, se establece que: UN وتنص المادة 283 من القانون الجنائي لتركمانستان التي تثبت المسؤولية الجنائية عن المناولة غير المشروعة للمواد المشعة أو النووية على ما يلي:
    En el artículo 285 del Código Penal, relativo a la responsabilidad penal por el robo o exacción de material radiactivo o nuclear, se dispone que: UN وتنص المادة 285 من القانون الجنائي التي تثبت المسؤولية الجنائية عن سرقة المواد المشعة أو النووية أو ابتزازها على ما يلي:
    En el ámbito de las armas químicas, biológicas, radiactivas y nucleares se ha establecido una cooperación formal entre la policía, las fuerzas armadas y las autoridades de emergencia y sanitarias para luchar contra los atentados con armas biológicas o químicas que pudieran producirse. UN وفي مجال التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أقيم تعاون رسمي بين الشرطة والقوات المسلحة وسلطات حالات الطوارئ وسلطات الصحة لمكافحة أي هجوم محتمل بالأسلحة البيولوجية أو الأسلحة الكيميائية.
    21. La categoría temática dedicada a la seguridad conlleva actualmente dos proyectos sobre medidas de seguridad durante eventos públicos de gran importancia y un proyecto destinado a la lucha contra el tráfico ilícito y el abuso de sustancias químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. UN 21- وتشتمل المجموعة المتعلقة بالأمن على مشروعين يتعلق أحدهما بالأمن أثناء الأحداث الكبيرة وعلى مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها.
    A ese respecto, la Alianza ha prestado apoyo a reuniones como las Cumbres de la OTAN y la UE; además, ha brindado apoyo a los Juegos Olímpicos de 2004 en Atenas con un sistema aerotransportado de alerta temprana y el despliegue de elementos del Batallón de la OTAN de defensa contra ataques con agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. UN وفي هذا الصدد، قدم الناتو الدعم لاجتماعات من قبيل مؤتمرات قمة الناتو والاتحاد الأوروبي؛ وكذلك أيضا لدورة الألعاب الاوليمبية لعام 2004 في أثينا، حيث قدم دعما بالإنذار المبكر المحمول جوا، ونشر عناصر من كتيبة الدفاع ضد التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية التابعة للحلف.
    Sin embargo, cualquier información relacionada con el terrorismo químico, biológico, radiológico y nuclear se abordará utilizando los mecanismos existentes. UN إلا أن أي معلومات تتصل بالإرهاب بالمواد الكيماوية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية ستعالج باستخدام الآليات الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus