"أو الوحدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o dependencias
        
    • o unidades
        
    • y dependencias
        
    • o módulos
        
    • o las unidades
        
    • o la dependencia
        
    • o contingentes
        
    • o las dependencias
        
    • o como unidades
        
    • o a las dependencias
        
    • o de las dependencias
        
    Asimismo, algunas de las conclusiones y recomendaciones se están poniendo en práctica en colaboración con las oficinas o dependencias interesadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم المكاتب أو الوحدات المعنية بمتابعة كل من النتائج والتوصيات.
    La mayoría de las subdivisiones, secciones o dependencias celebra reuniones de comunicación regularmente, pero esto no basta para crear un sentido de transparencia. UN فغالبـية الفـروع والأقسام أو الوحدات تعقد اجتماعات اتصال منتظمة لكنها غير كافية لتنمية الإحسـاس بالشفافية.
    Los errores de cobertura son los que se producen en el empadronamiento por la omisión o duplicación de personas o unidades de habitación. UN وتنشأ أخطاء التغطية عن حذف أو تكرر عد اﻷشخاص أو الوحدات السكنية في العد التعدادي.
    En Grecia, las mujeres concurren voluntariamente a hospitales o unidades móviles para someterse a reconocimientos preventivos. UN وتعتمد الفحوصات الوقائية في بلادنا على الزيارات الطوعية للنساء إلى المستشفيات أو الوحدات المتنقلة.
    No obstante, la OSSI destaca algunos aspectos en que el cuadro ejecutivo puede fortalecer esas iniciativas, incluido un apoyo más explícito y sistemático a la creación de una visión por los directores de las divisiones y dependencias. UN لكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ بعض المجالات التي يمكن فيها للإدارة التنفيذية أن تعزز تلك الجهود، ويشمل ذلك تقديم دعم أكثر وضوحا واتساقا لمدراء الشُعب أو الوحدات في بناء الرؤية.
    - Desacuerdos entre las unidades o dependencias inspeccionadas y la OIG en cuanto a la validez o idoneidad de las recomendaciones; y UN ▪ اختلاف وجهات النظر بين العمليات أو الوحدات الخاضعة للتفتيش ومكتب المفتش العام بشأن صلاح التوصيات أو ملاءمتها؛
    - Cambios importantes en el entorno operacional que escapan al control de las oficinas o dependencias inspeccionadas. UN ▪ حدوث تغييرات هامة في بيئة التنفيذ خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش.
    Por ejemplo, no se sabe a qué divisiones o dependencias del Departamento de Asuntos Políticos están asignados los 43 puestos para diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ليس من الواضح ما هي الشعب أو الوحدات التابعة ﻹدارة الشؤون السياسية التي ستخصص لها الوظائف اﻟ ٤٣ المخصصة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Según varias organizaciones no gubernamentales, en algunas cárceles o dependencias de máxima seguridad la situación es especialmente vergonzosa. UN وأشار إلى أن عددا من المنظمات غير الحكومية قد أفاد بأن اﻷوضاع خطيرة بصفة خاصة في بعض السجون أو الوحدات التي تخضع لاجراءات أمنية شديدة الصرامة.
    Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. UN وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية.
    Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. UN وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية.
    Los arrestos habrían sido efectuados por la policía, el ejército u otras agrupaciones militares o unidades policiales. UN وذُكر أن الاعتقالات نفذت على يد قوات الشرطة والجيش وغيرها من المنظمات العسكرية أو الوحدات التابعة للشرطة.
    Además, algunos grupos o unidades se anuncian y establecen con el propósito de dificultar la determinación de los integrantes y dirigentes de las fuerzas. UN إضافة إلى ذلك، يجري الإعلان عن بعض الجماعات أو الوحدات وتشكيلها بغرض التعتيم على الانتماء والقيادة.
    Por consiguiente, el Ministerio de Salud tiene en cuenta todas las cuestiones relacionadas con la frecuencia de los problemas y el desglose de los mismos por regiones o unidades de asignación. UN ولهذا، تضع وزارة الصحة في اعتبارها المسائل المتعلقة بتواتر المشاكل المختلفة وتفاصيلها حسب المناطق أو الوحدات.
    Los datos deberán incluir cifras sobre los gastos de todas las fuerzas o unidades que estén equipadas y capacitadas para manejar concretamente sistemas de transporte y lanzamiento de tales armas. UN وينبغي للبيانات المقدمة أن تتضمن النفقات المتعلقة بجميع القوات أو الوحدات المجهزة والمدربة خصيصا لتشغيل المنظومات اللازمة لنقل وإيصال مثل هذه اﻷسلحة.
    Además, se destacó la importancia de velar por una cooperación adecuada entre los distintos departamentos y dependencias de las Naciones Unidas, especialmente con respecto a las investigaciones en curso. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية كفالة التعاون الملائم فيما بين الإدارات أو الوحدات المختلفة في الأمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية.
    La Junta observó que, en siete de los 12 casos examinados, los productos definitivos, como informes, estudios de investigación o módulos de capacitación, no se habían entregado en el plazo previsto; el plazo contractual inicial se había prorrogado entre el 50% y el 300% para que los consultores acabaran su labor. UN وقد لاحظ المجلس في ٧ حالات من الحالات اﻟ ١٢ التي استعرضها أنه لم يتسن الانتهاء من النواتج النهائية القطعية كالتقارير أو الورقات البحثية أو الوحدات التدريبية في غضون الوقت المقرر لها؛ وبالتالي فقد مددت العقود اﻷصلية لفترات تتراوح بين ٥٠ في المائة و٣٠٠ في المائة من مدة هذه العقود ﻹنجاز تلك المهام.
    El sistema comprenderá la formación individual de carrera, el entrenamiento diario de los soldados o las unidades, y la formación especial, ya se trate de cursos especializados para soldados o de entrenamiento de unidades concretas antes de su despliegue. UN وسيتضمن هذا النظام التدريب المهني للفرد والتدريب اليومي المنتظم للأفراد أو الوحدات والتدريب المتخصص، سواء كان في شكل دورات متخصصة لأفراد أو تدريب وحدات محددة قبل الانتشار.
    Asimismo, se ha observado que algunas de las partes que desean valerse de los servicios de mediación se dirigen a otros servicios simultáneamente, como la Oficina de Ética, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna o la dependencia de Conducta y Disciplina, lo que puede dificultar la gestión de las expectativas. UN ولوحظ كذلك أن بعض الأطراف الراغبة في الاستفادة من خدمات الوساطة تتوجَّه بطلبها إلى دوائر أخرى في الوقت ذاته، يُذكر منها مكتب الأخلاقيات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أو الوحدات المعنية بالسلوك والانضباط، مما قد يفرض تحدياً على مستوى إدارة التوقعات.
    En opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Departamento debería preparar análisis de la relación costo-beneficio para fundamentar sus decisiones de recurrir a la contratación externa a fin de asegurar que no se utilizara un número excesivo de personal por contrata para realizar tareas que podrían llevar a cabo funcionarios de las Naciones Unidas o contingentes militares a un costo considerablemente menor. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي على الإدارة إعداد تحليل لفعالية التكلفة يدعم قراراتها بشأن الاستعانة بمصادر خارجية بغية كفالة عدم تعيين أعداد فائضة من الموظفين التعاقديين، لأداء مهام يمكن أن ينجزها موظفو الأمم المتحدة أو الوحدات العسكرية بتكلفة أقل كثيرا.
    Para obtener la información pertinente puede ser necesario, a todos los niveles, establecer vías de cooperación o comunicación con los ministerios, los departamentos o las dependencias competentes, con servicios jurídicos, etc. UN على جميع المستويات، وقد يتطلب تعقب المعلومات ذات الصلة إرساء قنوات تعاون أو اتصال مع الوزارات التنفيذية، أو الإدارات أو الوحدات ذات الصلة والخدمات القانونية، إلخ.
    Las sustancias pirotécnicas en forma de polvo o como unidades pirotécnicas, tal como se presentan en los fuegos artificiales, que se utilizan para producir un efecto sonoro o como carga explosiva o carga propulsora, se consideran como composiciones detonantes si el tiempo mínimo necesario para que aumente la presión es inferior o igual a 8 ms para 0,5 g de materia pirotécnica. UN وتعتبر المواد النارية التي في شكل مسحوق أو الوحدات النارية حسبما تعرض في الألعاب النارية التي تستخدم لإحداث تأثير سمعي أو تستخدم كحشوة انفجارية أو حشوة رافعة، تعتبر مكوناً ومضياً إذا كان الحد الأدنى للوقت الذي تستغرقه زيادة الضغط أقل من 8 ملي ثانية أو معادل له في حالة اختبار 0.5 غم من مادة الألعاب النارية.
    La responsabilidad principal de la administración de los contratos corresponde a los directores de los programas o a las dependencias orgánicas de la Secretaría a los que están destinados los bienes y servicios adquiridos. UN 9 - تقع المسؤولية الأولية في إدارة العقود على عاتق مديري البرامج أو الوحدات التنفيذية داخل الأمانة العامة التي تُشترى من أجلها السلع والخدمات.
    Los defensores del pueblo podrán seguir las actividades de cualquiera de las instituciones comunes de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina, de cualquier órgano de las Repúblicas constitutivas o de las dependencias gubernamentales de éstas, así como de cualesquiera otras instituciones o personas que nieguen la dignidad, los derechos o las libertades humanos o lleven a cabo la depuración étnica o preserven sus efectos. UN يجوز ﻷمناء المظالم متابعة أنشطة أي من المؤسسات المشتركة لجمهوريات البوسنة والهرسك المتحدة أو أي جهاز من أجهزة أي جمهورية مؤسسية أو الوحدات الحكومية التابعة لها، بالاضافة إلى أي من المؤسسات اﻷخرى أو اﻷشخاص اﻵخرين الذين قد يكون صدر عنهم إنكار للكرامة أو الحقوق أو الحريات الانسانية أو قاموا بأعمال التطهير اﻹثني أو المحافظة على آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus