Además, se indicará la organización u organismo internacional que haya dado a luz una determinada publicación. | UN | وسيحدد في القائمة أيضا اسم المنظمة أو الوكالة الدولية التي تصدر المنشور المعني. |
Esa mayor capacidad técnica podría legarse al mecanismo u organismo sucesor al finalizar el período de prórroga. | UN | ويمكن تسليم هذه القدرات التقنية المعززة إلى اﻵلية أو الوكالة الخلف في نهاية فترة التمديد. |
Sin embargo, el órgano profesional u organismo regulador debe asegurarse de que la experiencia adquirida es aceptable. | UN | غير أنه ينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة التنظيمية أن تعمل على أن تكون الخبرة المكتسبة مقبولة. |
Podrían formar parte del grupo de trabajo todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويفتح باب العضوية في الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Podrán formar parte del grupo de trabajo todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويفتح باب العضوية في الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por este motivo, el Comité no considera necesario que la OMS o el OIEA evalúen sus informes antes de la publicación. | UN | ولهذا السبب لا ترى اللجنة ضرورة لقيام منظمة الصحة العالمية أو الوكالة بتقييم تقاريرها قبل نشرها. |
También vería con beneplácito que se le presentara una relación de la normativa sobre la revisión de las decisiones adoptadas por una administración u organismo de esa índole. | UN | وسيكون أيضا محل ترحيب اللجنة تلقي سرد عن النصوص القانونية التي تقضي بمراجعة القرارات التي تتخذها تلك السلطة أو الوكالة |
El Comité contra el Terrorismo también acogería con satisfacción un recuento de las disposiciones jurídicas que permitan revisar las decisiones adoptadas por esa autoridad u organismo. | UN | كذلك ترحب اللجنة ببيان للنصوص القانونية المتعلقة بمراجعة قرارات هذه السلطة أو الوكالة. |
Por ejemplo, el coordinador residente en un país manifiesta que existen superposiciones entre los proyectos que promueven la buena gobernanza puestos en marcha por varios organismos que trabajan con la misma dependencia subnacional u organismo gubernamental. | UN | على سبيل المثال، يورد المنسق المقيم في أحد البلدان أن هناك تداخلا في مشاريع الحكم الرشيد التي تشارك فيها عدة وكالات عاملة في الوحدة دون الوطنية أو الوكالة الحكومية نفسها. |
La Secretaría considera también que la cuestión que se plantea no guarda relación con el carácter del departamento u organismo al que pertenece el presunto delincuente. | UN | وترى الأمانة العامة هنا أيضا أن المسألة لا تتعلق بطبيعة الإدارة أو الوكالة التي يرتبط بها الشخص المدعي ارتكابه الجرم. |
En esta solicitud deberá indicarse la competencia o calificación del órgano u organismo en las materias que abarca la Convención. | UN | وينبغي أن يتضمن الطلب المقدم إلى الأمانة اختصاصات أو مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تشملها الاتفاقية. |
La mayor parte de los gobiernos indicó que sus centros de coordinación estaban ubicados dentro de un ministerio u organismo que se ocupa de cuestiones ambientales. | UN | وأوضحت معظم الحكومات أن جهات الاتصال تلك وضعت داخل الوزارة أو الوكالة المسؤولة عن البيئة. |
En esta solicitud deberá indicarse la competencia o calificación del órgano u organismo en las materias que abarca la CLD. | UN | وينبغي أن يذكر هذا الطلب اختصاصات أو مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية. |
En primer lugar, los países tienen que determinar la forma de designar al órgano u organismo encargado. | UN | فأولا، يتعين على البلدان أن تحدد طريقة تعيين الهيئة أو الوكالة الرائدة. |
Documentos oficiales en que se detallan el mandato, el alcance y la condición jurídica del órgano u organismo | UN | وثائق رسمية تبيّن تفاصيل المهمة والنطاق والوضع القانوني للهيئة أو الوكالة |
También asistieron observadores de los siguientes Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica: | UN | ٤ - وحضره أيضا مراقبون من هيئات اﻷمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة التالية أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية: |
Sugiere además que el Grupo de Trabajo, al igual que el Comité Especial, quede abierto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | واقترح أيضا أن يكون باب العضوية في الفريق العامل واللجنة المخصصة مفتوحا أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في اللجان المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Comisión también decidió abrir la participación en el Grupo de Trabajo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقررت اللجنة أيضا فتح باب العضوية في الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Documentos en que se indican los propietarios o el organismo explotador de la aeronave en cuestión; | UN | :: الوثائق التي تبين اسم مالك الطائرة المعنية أو الوكالة التي تشغلها |
Administrados por la ONUV, la ONUDI o el OIEA | UN | التي يديرها مكتب الأمم المتحدة بفيينا، أو اليونيدو، أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Estos órganos están facultados para recibir solicitudes de información del público e impartir instrucciones obligatorias a los departamentos u organismos oficiales correspondientes. | UN | وتملك هذه الهيئات سلطة تلقي طلبات المعلومات من الجمهور وإصدار قرارات ملزمة لﻹدارة أو الوكالة الحكومية المعنية. |
El organismo profesional u órgano gubernamental adecuado del país que regule la profesión contable debe especificar el tipo de experiencia. | UN | وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة. |
Los miembros de la UNCTAD son los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأعضاء الأونكتاد هي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
ii) Las personas contratadas por el Secretario General de las Naciones Unidas, por un organismo especializado o por el Organismo Internacional de Energía Atómica; | UN | ' ٢ ' اﻷشخاص الذين يستخدمهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو وكالة متخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Los problemas de tutela, custodia y manutención de los hijos incumbían a los tribunales de la familia o al organismo federal de manutención. | UN | أما حضانة اﻷطفال والوصاية عليهم وإعالتهم فهي مسائل تفصل فيها محاكم اﻷسرة أو الوكالة الاتحادية المعنية بإعالة الطفل. |