"أو بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o países
        
    • o los países
        
    • o en países
        
    • y países
        
    • o de países
        
    • o dos países
        
    • o a países
        
    • y por países
        
    • países o
        
    • como en los
        
    • o un país
        
    Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. UN واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة.
    En tercer término, nos preocupa la posibilidad de que el conflicto se extienda a otras zonas o países de la región, especialmente en el sudeste. UN ثالثا، نحن نشعر بقلق إزاء إمكانية امتداد الصراع إلى جهات أو بلدان أخرى في المنطقة، وخاصة إلى الجنوب الشرقي.
    - los ciudadanos de las colonias británicas o países del Commonwealth de ascendencia chipriota y mayores de 21 años; UN مواطنو المملكة المتحدة ومستعمراتها أو بلدان الكمنولث من أصل قبرصي الذين تجاوز سنهم ١٢ عاما؛
    Ese tipo de acuerdos trata de la readmisión de migrantes en situación irregular por los países de origen o los países de tránsito. UN وهي تتصل بإعادة السماح بدخول المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني من جانب بلدان المنشأ أو بلدان المرور العابر.
    Las actividades normativas del Consejo, su cooperación con el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y las medidas de fomento de la confianza que ha concebido son buenos ejemplos que se podrían emular en otros órganos o en países que se encuentren en situaciones parecidas. UN وتوفر أنشطة المجلس في وضع المعايير وتعاونه مع المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية والتابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والتدابير التي وضعها من أجل بناء الثقة أمثلة مفيدة يمكن الاقتداء بها في محافل أو بلدان أخرى تسودها أوضاع مماثلة.
    Los gastos de participación en las dos reuniones anuales del Comité de Aplicación se basan en ocho miembros procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición en cada reunión y dos representantes de países invitados por el Comité de Aplicación a cada reunión. UN حسبت تكاليف المشاركة في اجتماعي لجنة التنفيذ كل سنة على أساس تغطية تكاليف ثمانية أعضاء من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع وتكاليف ممثلين لبلدين تدعوهما لجنة التنفيذ.
    246. Hay también niños enviados por sus padres a otras ciudades o países para garantizar su seguridad, con la esperanza de que la familia se reuniría más adelante. UN ٦٤٢ ـ وقام اﻵباء أيضا بإرسال اﻷطفال إلى مدن أو بلدان أخرى لضمان سلامتهم على أمل جمع شمل اﻷسرة بعد ذلك.
    Debemos condenar el terrorismo sin hablar de pueblos terroristas o países terroristas. UN لابد أن ندين اﻹرهــاب دون الكــلام عـن شعوب أو بلدان إرهابية.
    Algunos de estos secuestros culminan con la venta de mujeres y niñas a terceros que luego trafican con ellas hacia otras regiones o países. UN ويسفر بعض عمليات الاختطاف هذه، على الأقل، عن بيع النساء والبنات إلى جهات أخرى والاتجار بهن في مناطق أو بلدان أخرى.
    Por otra parte, la comunidad internacional no debía tolerar los ataques contra la libertad religiosa y contra regiones o países determinados en aras de la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أيضا ألا يقبل المجتمع الدولي بالهجوم على دين معين أو مناطق أو بلدان معينة في اطار محاربة الارهاب.
    Lo que se necesita es una voluntad verdadera por parte de todos los agentes pertinentes, ya sean organizaciones internacionales o países vecinos. UN وما نحتاج إليه هو الإرادة السياسية الحقيقية لجميع الأطراف الفاعلة المعنية - سواء أكانت منظمات دولية أو بلدان مجاورة.
    Además, la distribución desigual de esa asistencia, que se concentra injustamente en determinadas regiones o países, suscita nuestra preocupación por la consiguiente injusta distribución de los beneficios del desarrollo y del crecimiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن توزيعها غير المتناسب، الذي يركز على مناطق أو بلدان معينة، يثير شواغلنا بشأن ما ينجم عن ذلك والتوزيع غير المنصف لثمار التنمية والنمو.
    No obstante, pueden también considerar que la divulgación de información sobre cuestiones relativas a los trabajadores puede serles de utilidad para realizar comparaciones con otras empresas, industrias o países. UN ومع ذلك، فقد تستفيد أيضاً من الكشف عن المسائل المتصلة بالموظفين لإجراء مقارنات مع مؤسسات أو قطاعات أو بلدان أخرى.
    Describa los esfuerzos para cooperar con el tránsito en países vecinos o países de destino sobre este asunto. UN ويرجى وصف الجهود المبذولة للتعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو بلدان الوجهة النهائية في هذا الشأن.
    La delegación garantizó a los representantes del Territorio que las disposiciones sobre ciudadanía no exigirían la reciprocidad para los ciudadanos del Reino Unido o los países de la Unión Europea. UN وأكد الوفد لممثلي الإقليم أن أحكام الجنسية تكون متبادلة لمواطني المملكة المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Para los países en desarrollo sin litoral la cooperación transfronteriza con el país o los países de tránsito es fundamental. UN إذ أن التعاون عبر الحدود بين البلدان النامية غير الساحلية وبلد أو بلدان المرور العابر مسألة ذات أهمية بالغة.
    La ejecución de estos contratos dura bastante tiempo; a menudo tiene lugar en zonas aisladas o en países donde el medio es hostil en diversas formas y, desde luego, está expuesta a problemas políticos que pueden afectar al lugar donde se hacen los trabajos, al lugar donde hay que buscar el material, el equipo o la mano de obra y a las rutas de abastecimiento. UN فهذه العقود تبرم لمدة لا بأس بها من الزمن؛ وهي غالباً ما تنفذ في مناطق نائية أو بلدان تكون فيها البيئة قاسية بشكل أو بآخر؛ وهي طبعاً معرضة لمشاكل سياسية في مختلف الأماكن التي تنجز فيها الأعمال والتي ينبغي تزويدها بالمواد أو المعدات أو العمالة؛ وعلى طول طرق التزويد.
    Amnistía Internacional ha colaborado con el Consejo de Seguridad y ha pedido a los miembros del Consejo que tengan en cuenta los derechos humanos cuando tomen decisiones sobre los diversos temas y países y, entre otras cosas, que establezcan mecanismos eficaces de vigilancia de los derechos humanos en países que se encuentren en determinadas situaciones. UN وتعاونت منظمتنا مع مجلس الأمن حيث حثت أعضاء المجلس على مراعاة حقوق الإنسان في اتخاذ قرار بشأن أي مواضيع أو بلدان بما في ذلك إقامة آليات ترصد حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    No queremos ser atrapados en el falso dilema entre crecimiento y medio ambiente; tampoco aceptaremos presiones de grupos de interés o de países que quieran imponernos exigencias desmedidas. UN ولا نريد أن نقع في شرك المعادلة الزائفة، معادلة النمو ضد البيئة. كذلك لن نقبل الضغوط التي تمارسها مجموعات ذات مصلحة أو بلدان تفرض علينا مطالب مفرطة.
    Convendría que se organizara una reunión auspiciada por uno o dos países para que se formulara una perspectiva de expertos sobre la cuestión; UN وقد يكون عقد اجتماع يرعاه بلد أو بلدان أمرا مفيدا لوضع منظور يعبﱢر عن رأي الخبراء بهذا الشأن؛
    Debemos dedicarnos a solucionarlo eficazmente, tanto si representamos a países de origen, a países de paso o a países de destino. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    1. Coordinación de los relatores especiales y grupos de trabajo temáticos y por países UN ١- التنسيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع أو بلدان محدد
    Muchas de estas cuestiones son pertinentes a todos los países, mientras que otras conciernen a determinados países o regiones. UN ويتصل كثير من المسائل عموما، بجميع البلدان، في حين تنطبق مسائل أخرى على مناطق أو بلدان محددة.
    La sensibilización de la comunidad resultaba decisiva para combatir la trata tanto en los países de origen como en los países de destino. UN وأشير إلى أن وعي المجتمع المحلي حاسم الأهمية في مكافحة الاتجار سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    La base de datos permite que los usuarios descarguen la información disponible sobre un país de origen o un país de destino determinado. UN وتسمح قاعدة البيانات لمستخدميها بتنزيل المعلومات المتاحة عن بلدٍ محددٍ من بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus