En estos importantes momentos queremos apoyar ese proceso de negociación en vez de concentrarnos en temas o declaraciones que dividen y polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب. |
Durante dichas sesiones, los Estados partes hicieron 45 ponencias o declaraciones, las organizaciones internacionales, 2, y los invitados de la Reunión, 3. | UN | وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من خمس وأربعين دولة طرفاً، ومنظمتين دوليتين، وثلاثة ضيوف على الاجتماع. |
6. El Comité podrá revocar su decisión de que la comunicación es admisible sobre la base de las explicaciones o declaraciones presentadas por el Estado parte. | UN | ٦ - يجوز للجنة أن تلغي قرارها باعتبار أن رسالة ما مقبولة، في ضوء أي تفسيرات أو بيانات مقدمة من الدولة الطرف. |
Pero, ¿pueden ser valiosos, como una cuenta bancaria o datos de una tarjeta de crédito? | Open Subtitles | ولكن يمكن أن تكون ذات قيمة، مثل حساب مصرفي أو بيانات بطاقة إئتمانيّة؟ |
Además, debería informarse a la Alta Comisionada de cualquier conferencia de prensa o declaración hecha pública por el relator especial durante el curso de la misión. | UN | ويتعين باﻹضافة إلى ذلك اطلاع المفوضة السامية على أية معلومات صحفية أو بيانات يدلي بها المقرر الخاص إبان بعثته. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة قبل انعقاد الجلسة. |
En este importante momento, queremos evitar centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividan o polaricen. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نريــد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلـــى التقسيم والاستقطاب. |
En este importante momento queremos evitar centrar la atención en problemas o declaraciones que dividan y polaricen. | UN | وفي هذه اللحظات الهامة، نريد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تحرض على الفرقة والاستقطاب. |
Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. | UN | وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة. |
Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. | UN | وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة. |
Todos los compromisos o declaraciones relacionados con esos bienes que se hubieran hecho bajo coacción estarán viciados de nulidad absoluta. | UN | وأي التزامات أو بيانات تتصل بهذه الممتلكات تمت تحت اﻹكراه هي التزامات وبيانات باطلة ولاغية. |
Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. | UN | وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة. |
Primero, un breve resumen de los procesos de toma de decisiones del Consejo, ya sean resoluciones o declaraciones del Presidente en nombre del Consejo. | UN | أولا، تلخيصا موجزا للعملية المؤدية إلى قرارات المجلس، سواء كانت قرارات أو بيانات رئاسية صادرة باسم المجلس. |
En este momento importante queremos apoyar ese proceso de negociación en lugar de centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen y polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نريد دعم عملية التفاوض هذه بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب. |
Ningún examen de las finalidades y funciones generales de los satélites podría quedar limitado a un reducido número que podría proporcionar información relacionada con la alerta temprana o datos acerca de los misiles que constituyen una amenaza. | UN | وأية مناقشة للأغراض والوظائف الاجمالية للسواتل لا يمكن أن تقتصر على عدد صغير من هذه السواتل التي يمكن أن تقدم معلومات تتصل بالإنذار المبكر أو بيانات عن القذائف التي تشكل تهديداً. |
Los abonados tendrán acceso directo a la base de datos y podrán buscar o descargar datos o datos de investigación usando sólo un explorador de laWeb. | UN | سيكون للمشتركين مدخل مباشر إلى قاعدة البيانات وسيمكنهم تنزيل البيانات أو بيانات البحوث باستخدام مُستكشف الشبكة فقط |
Ambas partes prometieron que se abstendrían de todo acto o declaración que pudiera considerarse de carácter provocativo en el delicado clima reinante en la presente etapa de negociaciones. | UN | ووعد الجانبان بالإحجام عن أي أعمال أو بيانات قد تعتبر استفزازية في ظل الأجواء الهشة السائدة خلال فترة التشارك الحالية. |
El Consejo no aprobó ninguna resolución o declaración de la Presidencia sobre el asunto. | UN | ولم يتوصل المجلس إلى اعتماد أية قرارات أو بيانات رئاسية بشأن هذه المسألة. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة بذلك قبل انعقاد الجلسة. |
293. No hay en Suiza encuestas ni datos generales sobre la tasa de abandono de los estudios por las mujeres. | UN | 293 - لا توجد في سويسرا تحقيقات أو بيانات عامة بشأن معدل ترك التدريب من جانب المرأة. |
La distribución de los costos entre organismos en las oficinas visitadas se basaba en la ocupación del espacio o los datos sobre consumo, en función del tipo de instalaciones o servicios compartidos. | UN | وقام تقاسم التكاليف بين الوكالات في المواقع التي تمت زيارتها على أساس الحيﱢز المشغول أو بيانات الاستهلاك، وذلك رهنا بنوع المرافق أو الخدمات المتقاسمة. |
En esa fecha, el Grupo indicó a los reclamantes y al Iraq que no examinaría ningún informe o dato sobre inspección y evaluación presentado con posterioridad a esa fecha. | UN | وفي ذلك التاريخ، أبلغ الفريق أصحاب المطالبات والعراق بأنه لن ينظر في أي تقارير أو بيانات رصد وتقدير تُقدم بعد ذلك التاريخ. |
El proyecto irá acompañado de los anexos informativos y exposiciones explicativas que pida la Asamblea de los Estados Partes o se pidan en su nombre, incluida una exposición de los cambios principales en comparación con el presupuesto del ejercicio económico anterior, y de los anexos y estados adicionales que el Secretario considere necesarios y útiles. | UN | وتكون مشفوعة بالمعلومات والمرفقات والبيانات الإيضاحية التي تطلبها جمعية الدول الأطراف أو تطلب بالنيابة عنها، بما في ذلك بيان بالتعديلات الرئيسية بالمقارنة بميزانية الفترة المالية السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها المسجل ضرورية ومفيدة. |
El proyecto de presupuesto irá acompañado de los anexos informativos y exposiciones explicativas que pida la Reunión de los Estados Partes, o se pidan en su nombre, incluida una breve exposición sobre los cambios principales en comparación con el presupuesto del ejercicio económico anterior, y de los anexos y exposiciones adicionales que el Secretario considere necesarios y útiles. | UN | وتكون مشفوعة بالمعلومات والمرفقات والبيانات اﻹيضاحية التي يطلبها اجتماع الدول اﻷطراف أو تطلب بالنيابة عنه، بما في ذلك بيان موجز بالتعديلات الرئيسية بالمقارنة بميزانية الفترة السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها المسجل ضرورية ومفيدة. |
Los documentos publicados en talleres y las declaraciones del Comité o las declaraciones del Presidente del Comité y el Director Ejecutivo se publican en forma habitual en el sitio web del Comité Contra el Terrorismo. | UN | ونشرت بانتظام الوثائق الصادرة عن حلقات العمل وكذلك الإعلانات الصادرة عن اللجنة أو بيانات رئيس اللجنة والمدير التنفيذي على الموقع الإلكتروني للجنة مكافحة الإرهاب. |
No se han formulado declaraciones con arreglo al artículo 310, ni declaraciones en virtud de los artículos 287 ó 298 de la Convención. | UN | ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات بموجب المادة 310، ولا أي إعلانات بموجب المادتين 287 أو 298 من الاتفاقية. |