"أو تخفيضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o reducciones
        
    • reducciones de
        
    • o disminuciones
        
    • y rebajas
        
    • o reducción
        
    • o menores reducciones
        
    • reducciones o
        
    Varios países también han aprobado subvenciones o reducciones fiscales para alentar a los empleadores a contratar a trabajadores de edad. UN واستحدث عدد من البلدان إعانات أو تخفيضات ضريبية لتشجيع أرباب العمل على توظيف كبار السن من العاملين.
    Unos 30 países en desarrollo aplicarían la fórmula estratificada, en tanto que 48 economías pequeñas y vulnerables aplicarían reducciones con arreglo a una fórmula más " indulgente " o reducciones promedio generales. UN وستطبق زهاء 30 من البلدان النامية الصيغة المتعددة المستويات، بينما تطبق الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وعددها 48، صيغة أكثر تساهلا للتخفيضات أو تخفيضات إجمالية متوسطة.
    c) Definir y establecer incentivos a los abogados para que trabajen en las zonas rurales o en las zonas social y económicamente desfavorecidas (por ejemplo, exenciones o reducciones tributarias, reducciones de la amortización de los préstamos estudiantiles); UN (ج) تحديد وتطبيق حوافز للمحامين للعمل في المناطق الريفية والمناطق المحرومة اقتصادياً واجتماعياً (على سبيل المثال منحهم إعفاءات أو تخفيضات ضريبية، أو تخفيضات على سداد القروض الدراسية)؛
    Esos cambios representaban aumentos o disminuciones reales de las necesidades y no reflejaban ajustes reglamentarios u obligatorios en las prestaciones a que tiene derecho el personal, los factores de inflación u otros ajustes en los gastos. UN وهذه التغييرات عبارة عن زيادات أو تخفيضات حقيقية في الاحتياجات ولا تعكس أي تعديلات نظامية أو إلزامية في استحقاقات الموظفين أو عوامل التضخم أو أي تعديلات أخرى في التكاليف.
    Para calcular el precio de adquisición se deducen todos los descuentos y rebajas comerciales. UN ويجري استقطاع أية خصوم أو تخفيضات تجارية عند تحديد سعر الشراء.
    Como los niveles de la reserva operacional fluctúan con los cambios de los niveles de aprobaciones, también habrá que tener en cuenta todo aumento o reducción de la reserva para determinar el límite máximo de gastos de programas. UN وإذا تقلﱠب مستوى الاحتياطي التشغيلي بسبب التغيرات في مستويات الموافقة، يتعين أيضا أن تراعى أي زيادات أو تخفيضات في الاحتياطي، عند تحديد سقف إنفاق البرنامج.
    También se propuso que se trataran los temas de particular preocupación para los miembros que se hayan adherido recientemente a la OMC mediante disposiciones que incluyeran marcos de aplicación más largos o menores reducciones arancelarias. UN وفضلا عن ذلك، اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخرا من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    Entre las medidas introducidas para fomentar este tipo de inversión figuraban exenciones o reducciones tributarias especiales y préstamos a bajo interés. UN وتضمنت التدابير المستحدثة لتشجيع هذا النوع من الاستثمار منح إعفاءات أو تخفيضات ضريبية خاصة وتقديم قروض ذات أسعار فائدة منخفضة.
    En lo que se refiere a las propuestas que figuran en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas relativos a aumentar o reducir los recursos de diversas secciones del presupuesto por programas, el Grupo de los 77 y China solicitan que se justifiquen detalladamente por escrito y que se presente una lista de todos los mandatos legislativos a que afectan esos aumentos o reducciones. UN ٢ - وفيما يتصــل بالاقتراحات المذكــورة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة، والتي تطالب بزيادة أو تخفيض الموارد بشتى أبواب الميزانية البرنامجية، طلبت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تبريرا خطيا مفصلا للزيادات أو التخفيضات المقترحة، وقائمة بجميع الولايات التشريعية التي اقترحت بشأنها زيادات أو تخفيضات.
    - eliminación por etapas o reducciones sustanciales, utilizando un método similar al método cero por cero y seleccionando primero los productos que no constituyen las mayores necesidades de importación de los PMA y los PDINPA. UN :: إلغاء تدريجي أو تخفيضات كبيرة، باتباع نهج مشابه لنهج " الصفر مقابل الصفر " يستهدف أول ما يستهدف المنتجات التي ليست من الاحتياجات الاستيرادية الرئيسية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Como se indica en el cuadro siguiente, los cambios en las tasas impositivas, entre 1995 y 2001, tanto para contribuyentes casados como solteros, siguen siendo mínimos, ya que los aumentos o reducciones en los niveles de ingresos correspondientes oscilan entre un 1,85% positivo y un 0,75% negativo del sueldo bruto. UN 193 - وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن التغييرات الضريبية التي حدثت بين عام 1995 وعام 2001، بالنسبة لدافعي الضرائب من المتزوجين والعازبون، لا تزال تغييرات طفيفة، مع زيادات أو تخفيضات في مستويات الدخل، ضمن نطاق 1.85 و 0.75 في المائة من المرتبات الإجمالية.
    En cuanto a los puestos de contratación internacional, en el cuadro que figura a continuación se indican las oficinas en que se proponen cambios (aumentos o reducciones), principalmente a raíz de la clasificación, por categoría del puesto: UN 74 - وفيما يتعلق بالوظائف الدولية، يبين الجدول أدناه المكاتب القطرية التي يقترح إجراء تغييرات فيها (إضافات أو تخفيضات)، وذلك نتيجة أساسا للتصنيف الجديد بحسب فئة الوظيفة:
    c) Definir y establecer incentivos a los abogados para que trabajen en las zonas rurales o en las zonas social y económicamente desfavorecidas (por ejemplo, exenciones o reducciones tributarias, reducciones de la amortización de los préstamos estudiantiles); UN (ج) تحديد وتطبيق حوافز للمحامين للعمل في المناطق الريفية والمناطق المحرومة اقتصادياً واجتماعياً (على سبيل المثال منحهم إعفاءات أو تخفيضات ضريبية، أو تخفيضات على سداد القروض الدراسية)؛
    c) Definir y establecer incentivos a los abogados para que trabajen en las zonas rurales o en las zonas social y económicamente desfavorecidas (por ejemplo, exenciones o reducciones tributarias, reducciones de la amortización de los préstamos estudiantiles); UN (ج) تحديد وتطبيق حوافز للمحامين للعمل في المناطق الريفية والمناطق المحرومة اقتصادياً واجتماعياً (على سبيل المثال منحهم إعفاءات أو تخفيضات ضريبية، أو تخفيضات على سداد القروض الدراسية)؛
    c) Definir y establecer incentivos a los abogados para que trabajen en las zonas rurales o en las zonas social y económicamente desfavorecidas (por ejemplo, exenciones o reducciones tributarias, reducciones de la amortización de los préstamos estudiantiles); UN (ج) تحديد وتطبيق حوافز للمحامين للعمل في المناطق الريفية والمناطق المحرومة اقتصادياً واجتماعياً (على سبيل المثال منحهم إعفاءات أو تخفيضات ضريبية، أو تخفيضات على سداد القروض الدراسية)؛
    Nota: Presupuesto Modificado: Se constituye en las asignaciones establecidas en la Ley de Presupuesto Votado originalmente, más los aumentos o disminuciones a dichas asignaciones, las cuales son originados por diversos motivos y realizadas con base a la legislación vigente. UN ملاحظة: تشمل الميزانية المعدّلة المخصصات المنصوص عليها في قانون الميزانية كما صُوّت عليه في الأصل، إضافة إلى أي زيادات أو تخفيضات تخضع لها هذه المخصصات لأسباب مختلفة، على أساس القانون المعمول به.
    Indiquen asimismo si los cambios en la legislación recogidos en el párrafo 232 representan incrementos o disminuciones de los beneficios, los permisos y las pensiones de que se trate. UN ويرجى أيضاً تفسير إذا ما كانت التغييرات التشريعية المطروحة في الفقرة 232 تمثّل زيادات أو تخفيضات في الاستحقاقات والإجازات والمعاشات التقاعدية ذات الصلة.
    La columna (c) " Variación de los recursos " refleja la necesidad de aumentos o disminuciones de la consignación para 1996 calculada sobre la base de los costos completos, así como la diferencia en las normas utilizadas para el cálculo de los costos de los puestos en 1996 y 1997. UN ويُبيﱢن العمود )ج(، " التغير في الموارد " ، الحاجة إلى إجراء زيادات أو تخفيضات عن اعتمادات عام ١٩٩٦ بالتكلفة الكاملة، وكذلك الاختلاف في المعايير المستخدمة لحساب تكاليف الوظائف في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    El costo de terrenos, instalaciones o equipo comprende su precio de adquisición, incluidos los derechos de importación y los impuestos indirectos sobre las compras no reembolsables, y cualquier costo directamente atribuible al acondicionamento del activo para el uso previsto; para llegar al precio de adquisición se deducen los descuentos y rebajas comerciales. UN وتشمل تكلفة بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات سعر شرائه، بما في ذلك رسوم الاستيراد وضرائب الشراء التي لا يمكن استردادها، وكل التكاليف المنسوبة مباشرة إلى تطويع الأصل من أجل استخدامه في الغرض المتُوخى، ويجري استقطاع أية خصوم أو تخفيضات تجارية لدى تحديد سعر الشراء.
    Como los niveles de la reserva operacional fluctúan con los cambios de los niveles de aprobaciones, también habrá que tener en cuenta todo aumento o reducción de la reserva para determinar el límite máximo de gastos de programas. UN وإذا تقلﱠب مستوى الاحتياطي التشغيلي بسبب التغيرات في مستويات الموافقة، يتعين أيضا أن تراعى أي زيادات أو تخفيضات في الاحتياطي، عند تحديد سقف إنفاق البرنامج.
    También se propuso que se trataran los temas de particular preocupación para los miembros recientes mediante disposiciones que incluyeran marcos de aplicación más largos o menores reducciones arancelarias. UN كما اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخراً من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    A causa de estos factores, el costo anual de las exenciones, reducciones o aplazamientos es de 2 millones de dinares, cantidad que permite atender las necesidades de más de 1.100 familias al año. UN ومن أجل هذه الأسباب تتم سنوياً إعفاءات أو تخفيضات أو تأجيلات تصل تكاليفها حوالي مليوني دينار تغطي احتياجات أكثر من 100 1 أسرة سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus